《語文總第二部分 古詩文閱讀 一 文言文閱讀 學(xué)案四 理解并翻譯文中的句子》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《語文總第二部分 古詩文閱讀 一 文言文閱讀 學(xué)案四 理解并翻譯文中的句子(92頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、第二部分 古詩文閱讀考題考題(2016(2016全國卷全國卷)翻譯文中畫橫線的句子。翻譯文中畫橫線的句子。歲大饑歲大饑,人相食。人相食。副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云囊示登云,登云即進(jìn)之于朝。登云即進(jìn)之于朝。帝立遣寺丞鍾化帝立遣寺丞鍾化民赍帑金振之民赍帑金振之答案答案副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖澤中的雁糞,便裝入副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖澤中的雁糞,便裝入袋中給陳登云看,陳登云隨即送到朝廷袋中給陳登云看,陳登云隨即送到朝廷評析評析文中的文中的“副使副使”是官職名,是官職名,“崔應(yīng)麟崔應(yīng)麟”“”“登云登云”是人名,是人名,“雁雁”是物名,翻譯時(shí)應(yīng)該保留,不是物名,翻譯時(shí)應(yīng)該保留
2、,不能強(qiáng)行翻譯能強(qiáng)行翻譯保留保留詞語詞語關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語征、安置、標(biāo)、榜征、安置、標(biāo)、榜關(guān)鍵關(guān)鍵句式句式“為宋明帝所疑為宋明帝所疑”(“為為所所”式被動句式被動句),“被征為黃門郎被征為黃門郎”(“被被”表被動的被動句表被動的被動句)譯文譯文保留保留詞語詞語關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語履、聞、占履、聞、占關(guān)鍵關(guān)鍵句式句式“魏果遣游騎數(shù)百履行魏果遣游騎數(shù)百履行(于于)界上界上”(狀語狀語后置句、省略句后置句、省略句),“帝以帝以(之之)聞,聞,(帝帝)猶懼不得留猶懼不得留”(省略句省略句)譯文譯文保留保留詞語詞語關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語罷、與、馳、善罷、與、馳、善關(guān)鍵關(guān)鍵句式句式“伯玉不與伯玉不與(之之)”(省略句
3、省略句),“馳馳以以(之之)聞聞”(省略句省略句)譯文譯文保留保留詞語詞語高帝、宋明帝、黃門郎、伯玉、魏界高帝、宋明帝、黃門郎、伯玉、魏界譯文譯文高帝被宋明帝懷疑,被征召做黃門郎,高帝高帝被宋明帝懷疑,被征召做黃門郎,高帝深感憂慮。伯玉勸高帝派遣數(shù)十騎兵進(jìn)入魏深感憂慮。伯玉勸高帝派遣數(shù)十騎兵進(jìn)入魏界,設(shè)置界標(biāo)表示占據(jù)該地。界,設(shè)置界標(biāo)表示占據(jù)該地。保留保留詞語詞語魏、高帝、伯玉魏、高帝、伯玉譯文譯文魏國果然派遣數(shù)百騎兵在魏齊邊界游蕩,太祖魏國果然派遣數(shù)百騎兵在魏齊邊界游蕩,太祖(高帝高帝)把這種情狀上報(bào),但還是害怕不能留駐把這種情狀上報(bào),但還是害怕不能留駐淮陰,讓荀伯玉占卜?;搓?,讓荀伯玉占卜
4、。保留保留詞語詞語武帝、廣興、伯玉、高帝武帝、廣興、伯玉、高帝譯文譯文武帝離開廣興返回京城,大肆修建別苑,派人武帝離開廣興返回京城,大肆修建別苑,派人在伯玉宅子里挖掘幾株樹,伯玉不給,武帝迅在伯玉宅子里挖掘幾株樹,伯玉不給,武帝迅速把這件事上報(bào)高帝,高帝認(rèn)為伯玉做得很好。速把這件事上報(bào)高帝,高帝認(rèn)為伯玉做得很好。考題考題翻譯文中畫橫線的句子。翻譯文中畫橫線的句子。上怒上怒,欲舉兵誅之。莫為計(jì)欲舉兵誅之。莫為計(jì),鼎為草表謝鼎為草表謝,辭甚恭而辭甚恭而辯。辯。上讀表上讀表,曰:曰:“ “孰謂方氏無人哉?是可以活其命孰謂方氏無人哉?是可以活其命矣。矣?!?”乃赦之乃赦之,不問不問答案答案皇帝讀了奏表
5、,說:皇帝讀了奏表,說:“誰說方國珍沒有人才呢?這就誰說方國珍沒有人才呢?這就可以用來使他活命了。可以用來使他活命了。”于是赦免了方國珍,不再問于是赦免了方國珍,不再問罪罪評析評析文中的文中的“無人無人”“”“可以可以”是古今異義詞,是古今異義詞,“沒有人沒有人才才”“”“可以用來可以用來”;“活活”為動詞的使動用法,為動詞的使動用法,“使使活命活命”;“孰謂孰謂”“”“是是”“”“其其”應(yīng)換成現(xiàn)代應(yīng)換成現(xiàn)代漢語詞;漢語詞;“乃乃”“”“赦赦”應(yīng)換成雙音節(jié)詞應(yīng)換成雙音節(jié)詞替換替換詞語詞語關(guān)鍵關(guān)鍵句式句式“始置之法始置之法”(省略句、狀語省略句、狀語后置句后置句)譯文譯文替換替換詞語詞語關(guān)鍵關(guān)鍵
6、句式句式“使捕至使捕至”“”“訊之伏辜訊之伏辜”“”“且且宥其罪使自新宥其罪使自新”,均為省略句,均為省略句譯文譯文替換替換詞語詞語其、涉、毀、厚、訓(xùn)、置其、涉、毀、厚、訓(xùn)、置譯文譯文其間有涉及人倫關(guān)系的,陸九淵就讓其間有涉及人倫關(guān)系的,陸九淵就讓他們自己撤銷訴狀,以使社會道德風(fēng)他們自己撤銷訴狀,以使社會道德風(fēng)尚淳厚。只有對那些不可教導(dǎo)的人,尚淳厚。只有對那些不可教導(dǎo)的人,才按照法律處置。才按照法律處置。替換替換詞語詞語捕、訊、伏辜、宥、自新捕、訊、伏辜、宥、自新譯文譯文(陸九淵陸九淵)派人把他們逮捕回來,一審訊他派人把他們逮捕回來,一審訊他們就服罪了,并沒收他們偷盜來的財(cái)物歸們就服罪了,并沒
7、收他們偷盜來的財(cái)物歸還給起訴的人,還寬宥了他們的罪過,讓還給起訴的人,還寬宥了他們的罪過,讓他們改過自新。他們改過自新??碱}考題(2015全國卷全國卷)翻譯文中畫橫線的句子。翻譯文中畫橫線的句子。越五日越五日,無肯承其事者。傅曰:無肯承其事者。傅曰:“ “吾為太子傅吾為太子傅,當(dāng)同當(dāng)同生死。生死。金人雖不吾索金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)求見二酋面責(zé)之之,庶或萬一可濟(jì)。庶或萬一可濟(jì)?!?”遂從太子出遂從太子出答案答案金人雖然沒有點(diǎn)名要我,我卻應(yīng)該與太子同去,求金人雖然沒有點(diǎn)名要我,我卻應(yīng)該與太子同去,求見兩名首領(lǐng)當(dāng)面指責(zé)他們,或許有成功的可能見兩名首領(lǐng)當(dāng)面指責(zé)他們,或許有
8、成功的可能評析評析文中的文中的“不吾索不吾索”是否定句中代詞作賓語的賓語前是否定句中代詞作賓語的賓語前置句,翻譯時(shí),應(yīng)調(diào)為置句,翻譯時(shí),應(yīng)調(diào)為“不索吾不索吾”,有的學(xué)生該調(diào),有的學(xué)生該調(diào)不調(diào),翻譯出來的語句不合現(xiàn)代漢語規(guī)范不調(diào),翻譯出來的語句不合現(xiàn)代漢語規(guī)范關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語調(diào)整調(diào)整句式句式“殄滅于此殄滅于此”(狀語狀語后置句后置句)譯文譯文關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語調(diào)整調(diào)整句式句式“必不我從必不我從”(賓賓語前置句語前置句)譯文譯文關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語調(diào)整調(diào)整句式句式“未之聞未之聞也也”(賓語前置賓語前置句句)譯文譯文關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語悉、殄滅、莫、震懾悉、殄滅、莫、震懾譯文譯文張悌統(tǒng)率著精銳的部隊(duì),都是吳國
9、張悌統(tǒng)率著精銳的部隊(duì),都是吳國的部眾,在此地被我們消滅了,吳的部眾,在此地被我們消滅了,吳國朝野無不震撼懾服。國朝野無不震撼懾服。關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語善、使、白、暗、事機(jī)、慎、咎善、使、白、暗、事機(jī)、慎、咎譯文譯文周浚認(rèn)為這是條妙計(jì),便派人稟告周浚認(rèn)為這是條妙計(jì),便派人稟告王渾。何惲說:王渾。何惲說:“王渾在把握時(shí)機(jī)王渾在把握時(shí)機(jī)方面昏聵糊涂,就想行事謹(jǐn)慎保全方面昏聵糊涂,就想行事謹(jǐn)慎保全自己免于過失,一定不會同意我們自己免于過失,一定不會同意我們的計(jì)策。的計(jì)策?!标P(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語克、以、濟(jì)、受、節(jié)度、要、則、克、以、濟(jì)、受、節(jié)度、要、則、奪、受、命、辭奪、受、命、辭譯文譯文龍?bào)J將軍攻克了萬里敵寇
10、,憑借已龍?bào)J將軍攻克了萬里敵寇,憑借已成戰(zhàn)功來接受我們的指揮,這是不成戰(zhàn)功來接受我們的指揮,這是不曾聽說過的事。再說掌握兵權(quán)的關(guān)曾聽說過的事。再說掌握兵權(quán)的關(guān)鍵是,時(shí)機(jī)允許就奪取,這就是說鍵是,時(shí)機(jī)允許就奪取,這就是說只接受上級布置的任務(wù),而如何完只接受上級布置的任務(wù),而如何完成則不受上級指令的約束。成則不受上級指令的約束。考題考題(2015四川卷四川卷)翻譯文中畫橫線的句子。翻譯文中畫橫線的句子。夫?qū)W者不患才不及夫?qū)W者不患才不及,而患志不立而患志不立,故曰希驥之馬故曰希驥之馬,亦驥之乘亦驥之乘,希顏之徒希顏之徒,亦顏之倫也。亦顏之倫也。又曰鍥而舍又曰鍥而舍之之,朽木不折;鍥而不舍朽木不折;鍥
11、而不舍,金石可虧。斯非其效金石可虧。斯非其效乎乎答案答案學(xué)習(xí)的人不擔(dān)心才智趕不上學(xué)習(xí)的人不擔(dān)心才智趕不上(別人別人),而擔(dān)心不能立,而擔(dān)心不能立志,所以說羨慕駿馬的馬,也就能成為駿馬這一志,所以說羨慕駿馬的馬,也就能成為駿馬這一類的馬;仰慕顏淵的人,也就能成為顏淵這一類類的馬;仰慕顏淵的人,也就能成為顏淵這一類的人的人評析評析“夫夫”是發(fā)語詞,是發(fā)語詞,“也也”為語氣詞,這兩類詞在為語氣詞,這兩類詞在翻譯時(shí)可以不譯翻譯時(shí)可以不譯刪除詞語刪除詞語關(guān)鍵詞語關(guān)鍵詞語所以、禁所以、禁譯文譯文刪除刪除詞語詞語關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語私、忍、行、公私、忍、行、公譯文譯文刪除刪除詞語詞語也也(第一個(gè)第一個(gè))、夫、夫
12、譯文譯文這是用來禁止殺人和傷人的方法。而這是用來禁止殺人和傷人的方法。而禁止殺人和傷人的法,是天下禁止殺人和傷人的法,是天下(人應(yīng)人應(yīng)該遵守該遵守)的大義啊。的大義啊。刪除刪除詞語詞語之之譯文譯文兒子,是每個(gè)人偏愛的,忍痛兒子,是每個(gè)人偏愛的,忍痛(殺掉殺掉)偏愛的人來施行大義,領(lǐng)袖腹可稱得偏愛的人來施行大義,領(lǐng)袖腹可稱得上大公無私了。上大公無私了??碱}考題(2016江蘇卷江蘇卷)翻譯文中畫橫線的句子。翻譯文中畫橫線的句子。甲午正月朔甲午正月朔,即入南都即入南都,讀書雞鳴山讀書雞鳴山,晝夜不輟晝夜不輟,病病目眚目眚,下幃靜坐者三月。下幃靜坐者三月。友人以經(jīng)書題相商友人以經(jīng)書題相商,入耳文入耳文
13、立就立就,后有言及者后有言及者,輒塞耳不敢聽輒塞耳不敢聽答案答案朋友用經(jīng)書中的考題彼此商量,朋友用經(jīng)書中的考題彼此商量,(考題考題)一傳入他耳中一傳入他耳中文章馬上就形成了,后來再有談到文章馬上就形成了,后來再有談到(考題考題)的,的,(他他)就就堵住耳朵不敢聽了堵住耳朵不敢聽了評析評析句中的句中的“入耳文立就入耳文立就”省略了主語省略了主語“題題”,“及及”后省略了賓語后省略了賓語“題題”,“輒塞耳不敢聽輒塞耳不敢聽”省略了主省略了主語語“他他”,這些省略的成分,在翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)出來,這些省略的成分,在翻譯時(shí)應(yīng)該補(bǔ)出來,有的學(xué)生該補(bǔ)不補(bǔ),翻譯出來的語句意思不通,語有的學(xué)生該補(bǔ)不補(bǔ),翻譯出來的語
14、句意思不通,語意不明意不明增補(bǔ)增補(bǔ)詞語詞語()伏食如故、伏食如故、()不合其耳也不合其耳也關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語為、伏、合為、伏、合譯文譯文增補(bǔ)增補(bǔ)詞語詞語()轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,()孤犢之鳴,孤犢之鳴,()即掉尾奮耳,蹀躞而聽即掉尾奮耳,蹀躞而聽關(guān)鍵關(guān)鍵詞語詞語為、即、奮耳、蹀躞為、即、奮耳、蹀躞譯文譯文增補(bǔ)增補(bǔ)詞語詞語(牛牛)伏食如故、伏食如故、(曲調(diào)曲調(diào))不合其耳也不合其耳也譯文譯文公明儀給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,牛依然公明儀給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,牛依然像剛才一樣埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而像剛才一樣埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而是這種曲調(diào)不適合它聽罷了。是這種曲調(diào)不適合它聽罷了。增
15、補(bǔ)增補(bǔ)詞語詞語(公明儀公明儀)轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,(及及)孤犢之鳴,孤犢之鳴,(牛牛)即掉尾奮耳,蹀躞而聽即掉尾奮耳,蹀躞而聽譯文譯文公明儀于是用琴模仿蚊子、牛蠅的叫聲,以公明儀于是用琴模仿蚊子、牛蠅的叫聲,以及孤獨(dú)的小牛犢的聲音。牛就擺動尾巴豎起及孤獨(dú)的小牛犢的聲音。牛就擺動尾巴豎起耳朵,小步走并聽著。耳朵,小步走并聽著。考題考題(2015安徽卷安徽卷)翻譯文中畫橫線的句子。翻譯文中畫橫線的句子。暇即與其友汪琬、劉體仁、董文驥、王士暇即與其友汪琬、劉體仁、董文驥、王士禛禛輩出游豐臺、草輩出游豐臺、草橋諸勝地,橋諸勝地,或會食浮屠、老子之宮?;驎掣⊥馈⒗献又畬m。諸子酒酣耳熱諸子酒酣耳
16、熱,辯難蜂辯難蜂起起,各負(fù)氣不肯相下。各負(fù)氣不肯相下。先生默坐先生默坐,或微笑不發(fā)一語。偶出一或微笑不發(fā)一語。偶出一語語,則人人自失則人人自失,覺我言為煩覺我言為煩答案答案眾人酒興正濃時(shí),辯駁問難紛然并起,人人憑恃意氣不肯服眾人酒興正濃時(shí),辯駁問難紛然并起,人人憑恃意氣不肯服輸輸評析評析句中的句中的“蜂起蜂起”使用了比喻的說法,意思是說眾人的辯駁和使用了比喻的說法,意思是說眾人的辯駁和問難像蜜蜂飛一樣成群起來,在翻譯時(shí)不能直譯,只能改變問難像蜜蜂飛一樣成群起來,在翻譯時(shí)不能直譯,只能改變表面意思,用意譯的方式翻譯。而有的學(xué)生該變不變,翻譯表面意思,用意譯的方式翻譯。而有的學(xué)生該變不變,翻譯出來的語句意思不通暢,語意表達(dá)不清楚出來的語句意思不通暢,語意表達(dá)不清楚變通變通詞語詞語譯文譯文變通變通詞語詞語譯文譯文變通變通詞語詞語長揖長揖譯文譯文文長于是穿葛布衣服,戴黑色頭巾,文長于是穿葛布衣服,戴黑色頭巾,拱手行禮入座,放言暢談天下大事,拱手行禮入座,放言暢談天下大事,好像旁邊沒有人一樣。好像旁邊沒有人一樣。變通變通詞語詞語介胄之士、膝語、蛇行介胄之士、膝語、蛇行譯文譯文那時(shí)胡宗憲統(tǒng)率著幾個(gè)方面的兵將,那時(shí)胡宗憲統(tǒng)率著幾個(gè)方面的兵將,威震東南一帶,軍人畏懼他以至跪威震東南一帶,軍人畏懼他以至跪著說話,匍匐在地像蛇一樣爬行,著說話,匍匐在地像蛇一樣爬行,不敢抬頭。不敢抬頭。