《【英語學(xué)習(xí)】2﹑南非英語詞匯的特點模版課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《【英語學(xué)習(xí)】2﹑南非英語詞匯的特點模版課件(4頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,2,南非英語詞匯的特點,南非的語言十分復(fù)雜,僅官方語言,包括英語在內(nèi)就有11種。南非英語一直以來都是在一個文化多元語言復(fù)雜的環(huán)境下開展的。,與美國英語加拿大英語澳大利亞英語等相比,南非英語更容易受其他語言和文化的影響,英語的開展也很復(fù)雜。,1,1、借詞,A 最明顯的來自南非荷Afrikaans)的借詞ex:apartheid(種族隔離boerewors香腸braai(燒烤,in a dwaal(困惑的jol玩得開心le
2、kker(美好的,美妙的,美味的middelmannetjie(一條臟路的中脊springbok(一種羚羊;國家隊隊員,B 來自恩古尼語Nguni)尤其是科薩語和祖魯語的借詞ex:bonsella(額外的東西,令人吃驚的禮物indaba討論)lobola(男方在婚前送給新娘的彩禮muti(藥spaza(街市小店等,C 來自索托語的借詞ex:the Difaqane(19世紀(jì)部落成員的大范圍分散mampara(笨拙的黑人marula(一種樹,或樹上可吃的漿果等,2,D 來自一些印度語言的借詞ex:breyani(印度菜,有肉和米飯Deepavali(宗教節(jié)日,也叫Diwalisamoosa(五香
3、三角菜餃,在英國叫samosa),charo(指印度人,印度人相互稱呼時表示褒義,其他民族的人用時帶有種族歧視等,F 葡萄牙語(Portuguese)和科伊桑語Khoisan)也曾對南非英語的詞匯產(chǎn)生影響,2 通過翻譯從其他語言吸收了一些表達法ex:從祖魯語Zulu和科薩語Xhosa)吸收的問候語go well and stay well monkeys wedding(太陽雨)to throw the bones 預(yù)言和從南非荷蘭語中翻譯過來的 to hold,3,thumbs(手指交叉等。,3 南非英語中還有很多原有詞匯獲得新義,ex:cubbyhole(車內(nèi)雜物箱just now過一會location黑人居住區(qū)motivation工程提議robot交通燈)等,4 保存舊式英語的表達方法,ex:geyser(燒水鍋爐,bioscope(電影院等,5 直接創(chuàng)造的新的表達法,ex:bundu-bash(開車或步行經(jīng)過荒野鄉(xiāng)村interleading指門和房間的互相接)Securocrat(南非白人政權(quán)時期的政府官員,軍事官僚,skiboat(平底漁船stop street有禁行標(biāo)記的十字路口等,4,