唐代詩人李白英文介紹

上傳人:仙*** 文檔編號(hào):35056139 上傳時(shí)間:2021-10-25 格式:PPT 頁數(shù):19 大?。?.28MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
唐代詩人李白英文介紹_第1頁
第1頁 / 共19頁
唐代詩人李白英文介紹_第2頁
第2頁 / 共19頁
唐代詩人李白英文介紹_第3頁
第3頁 / 共19頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

10 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《唐代詩人李白英文介紹》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《唐代詩人李白英文介紹(19頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、 Li Bai (Chinese: 李白李白, L Bi or L B; lived 701 762), also known in the West by various other transliterations, especially Li Po, was a major Chinese poet of the Tang dynasty poetry period. He has been regarded as one of the greatest poets in Chinas Tang period, which is often called Chinas golden ag

2、e of poetry. Around a thousand existing poems are attributed to him.1 Thirty-four of his poems are included in the popular anthology Three Hundred Tang Poems. In the area of Chinese cultural influence, Li Bais poetry has been much esteemed from his lifetime through the present day. His influence als

3、o extends to the West through many translations, adaptations, and much inspiration. Early years The young Li Bai, before twenty years of age, had fought and killed, apparently for reasons of chivalry, several men. In 720, he was interviewed by Governor Su Ting, who considered him a genius. Though he

4、 expressed the wish to become an official, he never took the civil service examination At Changan Li Bai wrote several poems about the Emperors beautiful and beloved Yang Guifei, the favorite royal consort. At the persuasion of Yang Guifei and Gao Lishi, Ming Huang reluctantly, but politely, and wit

5、h large gifts of gold and silver, sent Li Bai away from the royal court. Final years and death It was reported, from uncertain sources, that Li Bai drowned after falling from his boat when he tried to embrace the reflection of the moon in the Yangtze River, something later believed by Herbert Giles.

6、 Works Criticism of Li Bais works has focused on his strong sense of the continuity of poetic tradition, his glorification of alcoholic beverages (and, indeed, frank celebration of drunkenness), his use of persona, the fantastic extremes of some of his imagery, his violations of formal poetic rules

7、and his ability to combine all of these with a seeming effortless virtuosity in order to produce inimitable poetry. Wine Many of the Classical Chinese poets were associated with drinking wine, or more precisely, alcoholic beverages, such as choujiu, baijiu, or even grape wine. In fact, Li Bai was pa

8、rt of the group of Chinese scholars during his time in Changan, called the Eight Immortals of the Wine Cup, as mentioned in a poem by fellow poet Du Fu. Fantastic imagery An important characteristic of Li Bais poetry is the fantasy and note of childlike wonder and playfulness that pervade so much of

9、 it. Can you guess the Chinese name of this poem? A Tranquil Night Abed, I see a silver light, I wonder if its frost aground. Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness Im drowned. In the Quiet Night So bright a gleam on the foot of my bed- Could there have been a frost already? Lif

10、ting my head to look, I found that it was moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home. other versions Night Thoughts I wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of

11、 home arise. On a Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain noon, I bowed my head and though of my far-off home. Waking From Drunkenness on a Spring Day 春日醉起言志 處世若大夢(mèng), Life in the World is but

12、a big dream; 胡為勞其生. I will not spoil it by any labour or care. 所以終日醉, So saying, I was drunk all the day, 頹然臥前楹. Lying helpless at the porch in front of my door. 覺來盼庭前, When I woke up, I blinked at the garden-lawn; 一鳥花間鳴. A lonely bird was singing amid the flowers. 借問此何時(shí), I asked myself, had the day

13、 been wet or fine? 春風(fēng)語流鶯. The Spring wind was telling the mango-bird. 感之欲嘆息, Moved by its song I soon began to sigh, 對(duì)酒還自傾. And as wine was there I filled my own cup. 浩歌待明月, Wildly singing I waited for the moon to rise; 曲盡已忘情. When my song was over, all my senses had gone. Influence In the East Li B

14、ais poetry was immensely influential in his own time, as well as for subsequent generations in China. His influence has also been demonstrated in the immediate geographical area of Chinese cultural influence, being known as Ri Haku in Japan. In the West The ideas underlying Li Bais poetry had a prof

15、ound impact in shaping American Imagist and Modernist poetry through the 20th Century. Also, Gustav Mahler integrated four of Li Bais works in his symphonic song cycle Das Lied von der Erde. Ezra Pound Li Bai is influential in the West partly due to Ezra Pounds versions of some of his poems in the collection Cathay.34 Li Bais interactions with nature, friendship, his love of wine and his acute observations of life inform his best poems.

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!