How to appreciate an English poem英語(yǔ)專業(yè)論文
《How to appreciate an English poem英語(yǔ)專業(yè)論文》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《How to appreciate an English poem英語(yǔ)專業(yè)論文(6頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、How to appreciate an English poem The poetic forms of English poetry are in a great variety. There are the heroic couplet, which includes a pair of rhymed lines in each stanza( which consists of four lines); the blank verse, which is unrhymed; and the sonnet, which includes 14 lines with a fixed
2、rhyming scheme. 一、英雄偶體詩(shī) Heroic Couplet refers to lines of iambic pentameter which rhyme in pairs: aa, bb, cc, and so on. The adjective “heroic” was applied in the later seventeenth century because of the frequent use of such couplets in heroic poems and dramas. This verse form was introduced into
3、English poetry by Geoffrey Chaucer. From the age of John Dryden through that of Samuel Johnson, the heroic couplet was the predominant English measure for all the poetic kinds; some poets, including Alexander Pope, used it almost to the exclusion of other meters. 英雄偶體詩(shī)的詩(shī)句采用抑揚(yáng)格五音步,韻式為:aa,bb,cc......
4、。修飾語(yǔ)“英雄”使用于17世紀(jì)晚期,因?yàn)檫@種類型的偶體詩(shī)常用于史詩(shī)和英雄劇。這種韻式最早被詩(shī)人喬叟引入英國(guó),從德萊頓到薩繆爾,英雄偶體成為了英國(guó)詩(shī)歌韻式的主流,包括蒲柏在內(nèi)的一些詩(shī)人幾乎只用這一韻式。 O could I flow like thee, and make thy stream My great example, as it is my theme! Though deep yet clear, though gentle yet not dull; Strong without rage, without oerflowing full. 二、注意meter
5、(格律、節(jié)拍)和foot(音步)的區(qū)別 The most common meter in English poetry, the so-called iambic pentameter, is a sequence of five iambic feet or iambs, each consisting of an unstressed syllable followed by a stressed one ("da-DUM") An iambic foot is an unstressed syllable followed by a stressed syllable. The rh
6、ythm can be written as: da DUM A line of iambic pentameter is five iambic feet in a row: da DUM da DUM da DUM da DUM da DUM Its possible to notate this with a ?(Breve) mark representing an unstressed syllable and a /(Forward Slash) mark representing a stressed syllable. In this notatio
7、n a line of iambic pentameter would look like this: ? / ? / ? / ? / ? / The following line from John Keats Ode to Autumn is a straightforward example: To swell the gourd, and plump the hazel shells The scansion(節(jié)奏[韻律]分析)of this can be notated as follows: ? / ? / ? / ? / ? /
8、To swell the gourd, and plump the ha- zel shells The divisions between feet are marked with a |, and the caesura (a pause) with a double vertical bar ||. ? / ? / ? / ? / ? / To swell | the gourd, || and plump | the ha- | zel shells Eg: A Red, Red Rose -
9、----Robert Burns O, my love is like a red, red rose Thats newly sprung in June. O, my love is like the melody, Thats sweetly play’d in tune. As fair art thou, my bonnie lass, So deep in love am I, And I will love thee still, my dear, Till a’ the seas gang dry. Till a the seas gang dry
10、, my dear, And the rocks melt wi the sun! And I will love thee still, my dear While the sands o life shall run. And fare thee weel, my only Love! And fare thee weel, awhile! And I will come again, my love, Tho it were ten thousand mile! Meaning: The beauty of my love can be compared wit
11、h a red rose, and the sweet voice and shape of my love are like piece of soft music. My graceful girl, you are very beautiful and I love you very much; my dear, I will love you firmly until all the seas go dry. The speaker expresses his fiery passion for his love and swears to love her forever
12、. My dear, I will love you till all the seas go dry and the rocks melt with the sun. I will love you firmly so long there is a life keeping time or I will love you until the end of my life. Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back again e
13、ven though it were ten thousand mile away, my dear! Theme: to express strong affection to his love, swearing that he will love her for ever. Structure: 1.Stanza 1: compare his sweet heart as a red rose and sweet music. 2. Stanza 2-3 : swear that he will love her for ever, and assure that he w
14、ill never change his heart. 3. Stanza 4: assure his lover that he will leave for a short time but will come back no matter how far it is. Form: Scottish Folklore, short lines, strong rhythm. The first and third lines have 8 syllables and the second and fourth lines have 6 syllable in the first t
15、wo stanzas and 7 syllables in the second two stanzas. Rhyming: the first and second stanzas: abcb. The third and fourth: abab. Rhetorical features: simile is used to express the strong affection which can not be controlled. And repetition is use to intensify his emotion. 三、十四行詩(shī)的韻式(rhyme schem
16、e)及其他韻式介紹 十四行詩(shī),又譯“商籟體”,為意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音譯。 歐洲一種格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖闱轶w詩(shī)(lyric poetry)。 (一)意大利十四行詩(shī)(皮特拉克十四行詩(shī)) 意大利十四行詩(shī)由Giacomo da Lentini(連蒂尼)創(chuàng)造。皮特拉克(Petrarch)的創(chuàng)作使其臻于完美,又稱“彼特拉克體”(Petrarchan Sonnet),后傳到歐洲各國(guó)。由兩節(jié)四行詩(shī)(two quatrains,called the octave)和兩節(jié)三行詩(shī)(two tercets, called the sestet)組成,每行11個(gè)音節(jié),韻式為AB
17、BA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。 以米爾頓(Milton)的On His Blindness為例: When I consider how my light is spent (a) Ere half my days, in this dark world and wide, (b) And that one talent which is death tohide, (b) Lodged with me useless, though my soul more bent (a) To serve therewith my Maker, and
18、present (a) My true account, lest he returning chide; (b) "Doth God exact day-labor, light denied?" (b) I fondly ask; but Patience to prevent (a) That murmur, soon replies, "God doth not need (c) Either mans work or his own gifts; who best (d) Bear his mild yoke, they serve him best. His state
19、 (e) Is Kingly. Thousands at his bidding speed (c) And post oer land and ocean without rest; (d) They also serve who only stand and wait." (e) (二)英國(guó)十四行詩(shī)(莎士比亞十四行詩(shī)) “莎士比亞體”(Shakespearean),由三節(jié)四行詩(shī)和兩行對(duì)句(couplet)組成,每行10個(gè)音節(jié)(syllable),采用抑揚(yáng)格五音步(iambic pentameter),韻式(rhyme scheme)為ABAB,CDCD,EFEF,GG。 Son
20、net 18 (By William Shakespeare ) Shall I compare thee to a summers day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmd; And e
21、very fair from fair sometime declines, By chance or natures changing course untrimmd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wanderst in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or ey
22、es can see, So long lives this and this gives life to thee. 我怎么能夠把你來(lái)比作夏天? 你不獨(dú)比它可愛(ài)也比它溫婉: 狂風(fēng)把五月寵愛(ài)的嫩蕊作踐, 夏天出賃的期限又未免太短: 天上的眼睛有時(shí)照得太酷烈, 它那炳耀的金顏又常遭掩蔽: 被機(jī)緣或無(wú)常的天道所摧折, 沒(méi)有芳艷不終于雕殘或銷毀。 但是你的長(zhǎng)夏永遠(yuǎn)不會(huì)雕落, 也不會(huì)損失你這皎潔的紅芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 當(dāng)你在不朽的詩(shī)里與時(shí)同長(zhǎng)。 只要一天有人類,或人有眼睛, 這詩(shī)將長(zhǎng)存,并且賜給你生命。 Sonnet 116 Let me
23、 not to the marriage of true minds (a) Admit impediments, love is not love (b)* Which alters when it alteration finds, (a) Or bends with the remover to remove. (b)* O no, it is an ever fixd mark (c)** That looks on tempests and is never shaken; (d)*** It is the star to every wandring bark, (c)
24、 Whose worths unknown although his height be taken. (d)*** Loves not times fool, though rosy lips and cheeks (e) Within his bending sickles compass come, (f)* Love alters not with his brief hours and weeks, (e) But bears it out even to the edge of doom: (f)* (三)中國(guó)十四行詩(shī) 代表性的詩(shī)人為馮至、白馬 內(nèi)蒙古劇作家、詩(shī)
25、人白馬〔馬世新〕于上世紀(jì)八十年代初創(chuàng)作了一百多首中國(guó)十四行詩(shī),并于1997年由遠(yuǎn)方出版社出版了十四行詩(shī)集《愛(ài)的紀(jì)念碑》。作者將這一泊來(lái)詩(shī)體與中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌審美觀念相結(jié)合,創(chuàng)作出了一種適合中國(guó)普通讀者欣賞習(xí)慣的十四行詩(shī)樣式。其詩(shī)為三段式,押韻格式為:abba,abba,cdcdcd。 白馬十四行詩(shī) “愛(ài)的禮物 ” 一支古老的意大利情歌 (a) 經(jīng)過(guò)彼特拉克大師吟唱 (b) 帶著鄉(xiāng)土和野草的芬芳 (b) 悠然登上了詩(shī)的雅座 (a) 文藝復(fù)興的亞得里亞海波 (a) 又使這雋永迷人的絕唱 (b) 蕩起輕盈美麗的雙漿 (b) 飛向世界的各個(gè)角落 (a) 一支歌填上了諸家新詞 (c) 也填補(bǔ)了一片片心靈的荒蕪 (d) 一種調(diào)融入了百般情思 (c) 也融化了千萬(wàn)個(gè)心靈的孤獨(dú) (d) 這溫馨甜蜜的十四行詩(shī) (c) 是上蒼賜予人間的愛(ài)的禮物 (d)
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 6.煤礦安全生產(chǎn)科普知識(shí)競(jìng)賽題含答案
- 2.煤礦爆破工技能鑒定試題含答案
- 3.爆破工培訓(xùn)考試試題含答案
- 2.煤礦安全監(jiān)察人員模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 3.金屬非金屬礦山安全管理人員(地下礦山)安全生產(chǎn)模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 4.煤礦特種作業(yè)人員井下電鉗工模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 1 煤礦安全生產(chǎn)及管理知識(shí)測(cè)試題庫(kù)及答案
- 2 各種煤礦安全考試試題含答案
- 1 煤礦安全檢查考試題
- 1 井下放炮員練習(xí)題含答案
- 2煤礦安全監(jiān)測(cè)工種技術(shù)比武題庫(kù)含解析
- 1 礦山應(yīng)急救援安全知識(shí)競(jìng)賽試題
- 1 礦井泵工考試練習(xí)題含答案
- 2煤礦爆破工考試復(fù)習(xí)題含答案
- 1 各種煤礦安全考試試題含答案