商品交易合同范文(中英對照)_1
編號: _商品交易合同范文(中英對照)甲 方:_乙 方:_簽訂日期:_年_月_日日期:合同號碼:Date:ContractNo:買方:TheBuyers賣方:TheSellers茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:1商品名稱:NameofCommodity:2數(shù)量:Quantity:3單價:Unitprice:4總值:TotalValue:5包裝:Packing:6生產(chǎn)國別:CountryofOrigin:7支付條款:TermsofPayment:8保險:insurance:9裝運期限:TimeofShipment:10起運港:PortofLading:11目的港:PortofDestination:12索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。Claims:Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,shouldthequality,Specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheCCICandtherelativedocumentstoclaimforcompensationtotheSellers13不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發(fā)貨。ForceMajeure:Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransitThesellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteendaysthereaftertheSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentUndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進委員會按有關(guān)仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththeexecutionofthisContractshallbesettledfriendlythroughnegotiationincasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesubmittedforarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurepromulgatedbythesaidArbitrationCommissiontheArbitrationcommitteeshallbefinalandbindinguponbothpartiesandtheArbitrationfeeshallbebornebythelosingparties整理范文,僅供參考,歡迎您下載我們的文檔資料可以編輯修改使用,覺得好可以點個贊哦致力于打造全網(wǎng)一站式需求, 如果沒有找到合適的文檔資料,可以留言告知我們哦