歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

新世紀商務英語綜合教程基礎篇1(第五版)unit.ppt

  • 資源ID:11537156       資源大?。?span id="1tkx0fx" class="font-tahoma">4.44MB        全文頁數(shù):68頁
  • 資源格式: PPT        下載積分:14.9積分
快捷下載 游客一鍵下載
會員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 微信開放平臺登錄 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要14.9積分
郵箱/手機:
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機號,方便查詢和重復下載(系統(tǒng)自動生成)
支付方式: 支付寶    微信支付   
驗證碼:   換一換

 
賬號:
密碼:
驗證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會被瀏覽器默認打開,此種情況可以點擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請知曉。

新世紀商務英語綜合教程基礎篇1(第五版)unit.ppt

,Unit1LanguageforBusiness,Nowadays,withthedevelopmentofglobalizationandtheseverecompetitionofemployment,itappearsmoreandmoreimportantforajobapplicanttograspaforeignlanguage.Asagraduatestudent,realizingtheimportanceoflearningaforeignlanguageaswellastheadvantagesbenefitingfrombeingbilingual,oneshouldmakeanefforttobebilingualonthebasisofowningtheexcellentmajorskillsandagoodcomprehensiveprofessionalquality.,Unit1LanguageforBusiness,CONTENTS,TextB,TranslationSkills,PracticalWriting,TimeforFun,Lead-in,TextA,Lead-in,1,Listening,1.WhydidntWongusetospeakEnglish?A.BecausehewasntwillingtostudyEnglishwell.B.BecausehethoughtspeakingEnglishisntsoimportant.C.BecausehewasafraidtospeakEnglishinpublic.2.WhatisMissMarleyssecondadvice?A.Usingdifferentresources.B.ChattingontheInternet.C.Readingmorebooks.3.WhichisNOTmentionedasawaytosurroundyourselfwithEnglish?A.PutEnglishbooksaroundyourroom.B.ListentoEnglishlanguageradiobroadcasts.C.WatchChinesemoviesandtelevisionprograms.4.HowmanypiecesofadvicedoesMissMarleygiveWong?A.Two.B.Three.C.Four.5.Wheredoesthisdialoguemostprobablytakeplace?A.Atasupermarket.B.Onthebus.C.Atanoffice.,Listentotheconversationandanswerthequestions.,Lead-in,2,Vocabulary,1.fearA.prevent.from2.resourceB.apersonwhowasborninaparticularplace3.stop.fromC.radioortelevisionprograms4.broadcastsD.wealth5.nativeE.beafraidof,Listentotheconversationagain,payingattentiontothewordslistedbelow,andchoosetheexplanationforeachword.,Lead-in,Anewreportsaysthenumberofforeignstudentsatcollegesand_intheUnitedStatesincreasedby3percentlastyear.Thiswasthefirstnotableincreasesince2001.Anditincludedatenpercentjumpinnew_.The911terroristattacksledtomorerestrictivevisarequirements.Now,stronger_arebeingmadetogetmoreforeignstudentstostudyintheUnitedStates.Forthesixthyear,Indiasentthemostinternationalstudentslastfall,almost_.Thatwasuptenpercentfromtheyearbefore.Chinaremainedin_,andSouthKoreawasthethird.,universities,3,SpotDictation,Thespeakeristalkingaboutaneducationreportoninternationalstudents.Listentoitandfillinthemissinginformation,payingattentiontothefigures.,internationalstudents,efforts,84,000,secondplace,Lead-in,Japanwasthefourthamongthetwenty_sendersofforeignstudents.ButthenumberofJapanesefellsharplyninepercent.Theleadingareaofstudywas_andmanagement.Thatwasthechoiceforeighteenpercentofforeignstudentslastyear.Secondwas_.Thenewreportalsosaysmorethan_Americansstudiedinothercountries.Thatwasduringthe20052006schoolyear.Itwasarecordnumber,andanincreaseof_percentfromtheyearbefore.Butonlyfiveandahalfpercentofthemstayedforafullyear.,leading,3,SpotDictation,Thespeakeristalkingaboutaneducationreportoninternationalstudents.Listentoitandfillinthemissinginformation,payingattentiontothefigures.,business,engineering,220,000,eightandahalf,Lead-in,4,Discussionlackof),Wearenotfamiliarwiththebankduetothelackofbusinesscontactwiththem.,TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingtheexpressionsgiveninthebrackets.,TextA,7,GrammarFocus,冠詞(Article)冠詞包括定冠詞the、不定冠詞a(an)及零冠詞。定冠詞the是最常見的特指限定詞,可用在單數(shù)名詞、復數(shù)名詞或不可數(shù)名詞前。具體用法如下:,1.通常指假定說話的雙方都清楚的人或事物。例如:Anupturninthesalesfiguresdelightedourmanager.2.用在單數(shù)名詞前,表示這類事物中的全體成員。例如:Trytopromotethefactthatyouarebilingualoreventrilingualtoyourpotentialemployerduringthejobinterview3.世界上獨一無二的事物、樂器、序數(shù)詞或形容詞最高級前通常用定冠詞the。例如:Theearthrevolvesaroundthesun.Thefirstsignofconfidenceisshakinghandsfirmly.4.由普通名詞構(gòu)成的專有名詞前常用定冠詞the。例如:GoodspokenandwrittenEnglishskillsaregenerallyrequiredtosecuredecentemploymentintheUnitedStates.,TextA,7,GrammarFocus,不定冠詞a/an是最常見的泛指限定詞,只可用于可數(shù)名詞單數(shù)前。首次提到某人或某物,又不具體指明時,一般用不定冠詞。例如:Speakingwithconfidencehelpsyoutocommunicatemoreeffectivelywithaninterviewer零冠詞即不用冠詞。具體用法如下:1.首次提到復數(shù)名詞和不可數(shù)名詞,或不確定指人或物時,用零冠詞。例如:Whileyouneverknowwhatquestionsinterviewersmightask,youcangetyourselfpreparedbyimaginingyourselfansweringsomedifficultquestions.2.表示用餐的名詞、球類運動、棋類游戲前用零冠詞。例如:Illhavetonegotiatewithaforeigncompanyafterlunch.3.在表示星期、月份、季節(jié)的名詞前通常用零冠詞,但在說某一季節(jié)也可用定冠詞。例如:ItwasontheradioonSaturday.,TextA,7,GrammarFocus,1.Amonginternationalstudentsfromnon-English-speakingcountries,thosewithgoodEnglishskillstendtofindajobrelativelyeasily2.confidentlyexpressingyourselfmayormaynotgetyouthejob,butbeingmodestorshywillabsolutelyeliminateanychanceofsuccess3.Youcanfindtonsoftips,andquestionsthatarefrequentlyaskedbyinterviewers,ontheweborinpublishedsources.,Part1Lookatthearticlesinthefollowingsentencesandseehowtheyareused.Findfurtherexamplesinthepassageandidentifytheirfunctions.,TextA,7,GrammarFocus,1._aboveinformationwillservetogiveyouanideaofthekeensalescompetition.2.Shevolunteeredtosupport_unemployed.3.KFCisoneoftherichestandmostpowerfulventuresin_world.4.Allthemembersontheboardinourcompanyelecthim_manager.5.Lastyear,ourcompanyenteredintocompensationdealswith_HongKongfirm.6.Wethinkthatyourmarketreporton_Fridaylastweekistrue.7.BecauseourgeneralmanagerhasgonetodobusinessinAmerica,wehavetocommunicatewithhimby_E-mail.8.Wehopeyouwilleffectshipmentat_earliestpossibledate.9.Wewillmeetyouat_midday.10._thingworthdoingatallisworthdoingwell.,The,the,the,/,a,/,/,the,/,A,Part2Fillintheblankswitha,an,orthe.Puta“/”wherenoarticleisneeded.,TextA,7,GrammarFocus,1.Ajointventuremaybeformofdirectinvestment.,2.Onthejourneybacktoearthoneofthespaceshipscomputersfailed.,Ajointventuremaybeaformofdirectinvestment.,Onthejourneybacktotheearthoneofthespaceshipscomputersfailed.,Part3Correcttheerrorsinthefollowingsentences.,TextA,7,GrammarFocus,3.TheteaisimportedfromIndia.,4.Keytothesettlementofthemanagerialquestionliesintheleadership.,TeaisimportedfromIndia.,Thekeytothesettlementofthemanagerialquestionliesintheleadership.,Part3Correcttheerrorsinthefollowingsentences.,TextA,7,GrammarFocus,5.Slightlatitudeinthequality,coloranddesignisacceptable.,6.IappreciatedthewayyouworkedinLondon.Itwasbecauseofyouthatwelandedcontract.,Slightlatitudeinthequality,coloranddesignisacceptable.,IappreciatedthewayyouworkedinLondon.Itwasbecauseofyouthatwelandedthecontract.,Part3Correcttheerrorsinthefollowingsentences.,TextA,7,GrammarFocus,7.Bicyclemanufactureshadverygoodyear:salesacrossthecountrywereup40%overthepreviousyear.,8.Weshallsendthegoodstoyoubytherail.,Bicyclemanufactureshadaverygoodyear:salesacrossthecountrywereup40%overthepreviousyear.,Weshallsendthegoodstoyoubyrail.,Part3Correcttheerrorsinthefollowingsentences.,TextA,7,GrammarFocus,9.Weshouldteachchildrentoknowthegoodfromthebad.,10.Thefootballisoneofseveralgamesplayedbytwoteamswithaleatherball.,Weshouldteachchildrentoknowthegoodfromthebad.,Footballisoneofseveralgamesplayedbytwoteamswithaleatherball.,Part3Correcttheerrorsinthefollowingsentences.,TextA,8,Role-play,Howcanyouperformwellinfrontoftheinterviewerwhenyouarebeinginterviewedinajobinterview?Findyourselfapartner.Oneactsastheinterviewer,theothertheinterviewee.Imagineapositionyouwouldliketoapplyfor,whichrequiresagoodcommandofaforeignlanguage.Makeupadialogueandrole-playittotheclass.,TextB,Goodmorning,welcometothislectureontheimportanceoflearningforeignlanguages!Learningforeignlanguagesseemstoarousetheinterestofmanypeople,andourSchoolofInternationalStudiesworksveryhardtofulfilltheexpectationsofallofthosewhowanttolearnandstudyaforeignlanguage.AllstudentsofChineseuniversities,regardlessofwhattheirmajorsare,arerequiredtolearnaforeignlanguageinadditiontotheirothercourses.ThisspecialtyoftheChineseeducationalsystemwillbeofgreathelptothefurtherdevelopmentoftheChineseeconomyandtheChinesesocietyasawhole.,TextB,ToknowEnglishisgood,butnotenough.ManypeopletodayknowEnglish.Tohavethecommandofasecondforeignlanguagegivesyouthedecisiveedgeforcompetition.InmanyinternationalcompaniesinChina,inEurope,intheUSA,Englishistheacceptedandexpectedmeansofcommunication.Englishisthemostfrequentlyusedlanguageinallformsofinternationalcooperation.But,atacloserlook,youcanseethatinadditiontoEnglish,asecondforeignlanguage,especiallythelanguageofthetopmanagersofthecompanies,isaverywelcomeadditionalqualificationforpromotion.WhileinthemiddlelevelofmanagementandproductionEnglishisthemeansofcommunicationininternationalcompaniesandjointventures,thetoppeopleprefertocommunicateintheirownlanguage,andtorisetoahigherpositioninthecompanymeansnotonlytobequalifiedasanengineeroramanager,butalsotobeabletospeakthelanguageofthetopmanagers.,TextB,Allofthisresultsinthesameaimforthelearningofaforeignlanguage:tousethislanguageasaninstrumentforunderstandingandforcommunication.Andthisagainisthebasisforthequalificationswewantyoutoacquire:tomakeuseofyourcommunicationskills,andtheknowledgeyouacquiredaboutthecountryofyourchosenlanguage,inordertohelpbridgethegapsbetweenChinaandtheworld,tobecomeapartoftheglobalizationprocessandstrengthenChinaspositionintheworld.Aslongasyoucometoknowtheimportanceofforeignlanguagesdescribedabove,togetherwithyourgoodstudyhabitaswellasproperskills,youaresuretobenefitalotfromlearningaforeignlanguage.Goodluckinyourpromisingfuture.Thanksforyourattention.,TextB,TextB,1,Vocabulary,regardlessofresultinfulfillinadditiontobeofgreathelpbridgethegapsjointventurestrengthenasawholequalify,1.Arethecommoditiesgoingtobedivideduporsold_?2._thisorder,pleaseofferusanother60tonsagain.3.Beforeyoufillintheapplicationform,pleasemakesureyouare_fortheposition.4.TheGuangzhouFairheldregularlyfourtimesayearhas_betweenChinaandthewholeworld.5.Wedliketo_ourgroupofforeignsalesoutletstobuildupourexports.,asawhole,Inadditionto,qualified,bridgedthegap,strengthen,Part1Completethesentenceswiththefollowingwordsorphrases.Changetheformwherenecessary.,TextB,1,Vocabulary,Part1Completethesentenceswiththefollowingwordsorphrases.Changetheformwherenecessary.,regardlessofresultinfulfillinadditiontobeofgreathelpbridgethegapsjointventurestrengthenasawholequalify,6.Suchagrowingdemandcanonly_increasedprice.7._areencouragedtomarkettheirproductsoutsideChina.8.Oursendingsometechnicianstoyourcompany_toyouwiththetrainingofworkers.9.Weresuingoursuppliersforfailingto_theircontract.10._fiercemarketcompetition,ourproductshaveeveryprobabilityinreadysales.,resultin,Jointventures,isofgreathelp,fulfill,Regardlessof,TextB,1,Vocabulary,Part2Studythesuffixesandcompletethesentenceswiththerightformofthewordsinthebrackets.,TextB,1,Vocabulary,1.Wehavetakenalotofmeasuresto_(strength)economyandtradecooperationbetweenourtwocompanies.2.Thechildwas_(fright)todeathbytheviolentthunderstorm.3.Theytrytheirbestto_(length)thetimeofthenegotiation.4.Canyousaysomedetailsaboutthe_(educate)systemofyourcountry?5.The_(addition)chargesarenotreasonableatall.,strengthen,frightened,lengthen,education,additional,Part2Studythesuffixesandcompletethesentenceswiththerightformofthewordsinthebrackets.,TextB,1,Vocabulary,6.Wearetakinga_(globe)viewofourbusiness.7.ChinasentryintoWTOhashastenedtheprocessof_(globe)ofChinaseconomy.8.Asthemeansof_(communicate),Englishistheacceptedandexpectedoneinthecompany.9.Inviewofthelong-term_(cooperate),wegiveyoua5%discount.10.Themanager_(haste)awaytotheoffice.,global,globalization,communication,cooperation,hastened,Part2Studythesuffixesandcompletethesentenceswiththerightformofthewordsinthebrackets.,TextB,2,GuidedPresentation,1.TheChineseeducationalsystemrequiresstudentstolearnaforeignlanguagebecauseitishelpfulto_oftheChineseeconomy.2.Theabilityofusingaforeignlanguagefluentlywillgivethestudentsthe_.3.Ininternationalcorporations,knowingthetopmanagerslanguageisa_.4.Theobjectiveoflearningaforeignlanguageistousethelanguageasatoolfor_.5.With_andproperskills,studentswilllearnaforeignlanguagewellandbenefitfromit.,thefurtherdevelopment,edgeforcompetition,forpromotion,understandingandcommunication,goodstudyhabit,Completethefollowingstatementswithnomorethan4wordsaccordingtothepassage.,qualification,decisive,TranslationSkills,翻譯的標準和方法翻譯的標準:信、達、雅。“信,即忠實于原文;達,即譯文能使別人看懂;雅,即譯文要有文采。”翻譯的方法主要是直譯、意譯或直譯、意譯結(jié)合。一、直譯直譯指翻譯時盡量保持原作的語言形式,包括用詞、句子結(jié)構(gòu)、修辭手段等等。直譯的特點是可以保留原文的風格,向譯文讀者傳播異域文化。例如:MusicBridge音樂橋上述短語,兩種語言的表達都基本對應。句子基本對應的例子也很多,例如:Bloodisthickerthanwater.血濃于水。,TranslationSkills,二、意譯意譯是只忠實于原文內(nèi)容而不拘泥于原文形式的翻譯方法,是通過對原文深層意蘊的理解和消化,將原文的表層結(jié)構(gòu)打破和重組,然后轉(zhuǎn)化為譯文自然流暢的表層結(jié)構(gòu)。例如:ShanghaiSeeingisbelieving有目共賞上海牌電視機三、直譯、意譯均可有些句子如果保留原文的表達形式可能會以形害義,使讀者產(chǎn)生誤解,或者造成譯文表達的嚴重滯塞,那么就要借助于意譯或其他手段。例如:WatchoutforHarlow,hesfullofMickeyMouseideas.要提防著點哈洛,他滿腦子歪門邪道。這也是一個直譯法與意譯法兼用的譯例。MickeyMouseideas原指卡通人物米老鼠想法。如把MickeyMouseideas直譯,則背叛原義,所以譯者將它意譯處理。原句其他部分直譯,從而確切表達了原意。,TranslationSkills,Exercises,1.Allthingsaredifficultbeforetheyareeasy.,2.TedandWilliamhaveworkedunderthesameroofforfiveyears.,凡事總是由難到易。,泰德和威廉已經(jīng)在同一個屋檐下工作了五年了。,Translatethefollowingsentences.,TranslationSkills,Exercises,3.Competitionforthesejobsisverytoughtherearefivetimesasmanyapplicantsthisyearastherewerelastyear.,4.Italkedtoourmanagerwithbrutalfrankness.,謀求這些職位的競爭很激烈今年的求職者是去年的五倍。,我對經(jīng)理講的話,雖然逆耳卻是忠言(殘酷的坦白)。,Translatethefollowingsentences.,TranslationSkills,Exercises,5.Weneedtobeenhancinginternationalcompetitiveness.,我們的企業(yè)應著重提高國際競爭力。,Translatethefollowingsentences.,PracticalWriting,英語句子的完整性句子不論長短只能有一個中心思想。否則寫出的句子就會使人無法理解,或引起歧義。殘缺句、接排句和簡省錯誤是句子結(jié)構(gòu)中最常見的錯誤。一、殘缺句所謂殘缺句,就是指不能獨立成句的一個不完整的句子片段。原句:Wonderingwhattheintervieweewasgoingtodo.改為:Thehumanresourceexecutivehadbeenwonderingwhattheintervieweewasgoingtodo.,PracticalWriting,二、接排句所謂接排句,即把兩個或兩個以上的獨立句子錯誤地用逗號隔開(或沒有標點符號相連)的句子。例如:Irantothedoorourbossstormedinsuddenlyheshoutedtowarnme.改正這種句子可采用以下三種方法:1.中間用句號使句子獨立。例如:Irantothedoor.Mybossstormedin.Suddenlyheshoutedtowarnme.2.使用并列結(jié)構(gòu)。兩個句子若同等重要,可以用并列連詞and,but,or,for,nor等連接成并列句。例如:Irantothedoor,andmybossstormedin.Suddenlyheshoutedtowarnme.3.使用從屬結(jié)構(gòu)??筛鶕?jù)句子內(nèi)容將其中的一部分用連詞because,although,when和if等變成從句。例如:AsIrantothedoor,mybossstormedin.Suddenlyheshoutedtowarnme.Irantothedoor.Whenmybossstormedin,suddenlyheshoutedtowarnme.,PracticalWriting,三、簡省錯誤用詞簡省并不能夠隨意省掉一些屬于固定搭配的或有助于理解句意的詞。省掉就會影響句子的正確理解。常見的簡省錯誤有:1.部分謂語的省略(錯誤地省略部分謂語,會使句子結(jié)構(gòu)失去平衡)原句:Salesmanagersalwayshaveandalwayswilldotheirbesttostimulateenthusiasmatthesales.改為:Salesmanagersalwayshavedoneandalwayswilldotheirbesttostimulateenthusiasmatthesales.,PracticalWriting,2.介詞的省略常見介詞省略錯誤有兩種:一是有的句子要求有介詞綴后方能使句意完整并合乎邏輯;另一種是介詞搭配使用方面,有些詞需要固定的介詞與之搭配使用,當它們出現(xiàn)在并列結(jié)構(gòu)中時,除非它們所需的介詞是一致的,否則介詞不能省略。原句:Mr.Whitehasconfidenceandambitionforhisemployees.改為:Mr.Whitehasconfidenceinandambitionforhisemployees.3.比較級中必要詞的省略原句:IhadmorerespectforMr.Whitethanhiswife.改為:IhadmorerespectforMr.Whitethanforhiswife.或者:IhadmorerespectforMr.Whitethanhiswifedid.,PracticalWriting,Exercises,1Thenewcomerscleanedtheoffice,theotherstaffpreparedthefiles.(接排句),Thenewcomerscleanedtheofficeandtheotherstaffpreparedfiles.Afterthenewcomershadcleanedtheoffice,theotherstaffpreparedthefiles.,2Haveyougotapentosignthesepapers?(介詞的省略),Haveyougotapenwithwhichtosignthesepapers?,Correctthefollowingsentencesaccordingtothetipsinthebrackets.,PracticalWriting,Exercises,3Thispreparativetrainingisnotasstrictastheotheroneisstrict.(比較級中必要詞的省略),Thispreparativetrainingisnotasstrictastheotherone.,4Becausehewasnotthere.(殘缺句),Heknewnothingaboutitbecausehewasnotthere.,Correctthefollowingsentencesaccordingtothetipsinthebrackets.,PracticalWriting,Exercises,5Mypenisbroken.Couldyoulendmeyourstowrite?(介詞的省略),Mypenisbroken.Couldyoulendmeyourstowritewith?,Correctthefollowingsentencesaccordingtothetipsinthebrackets.,TimeforFun,“Itsforbiddentostealhoteltowelsplease.Ifyouarenotthepersontodosuchthings,pleasedontreadthenotice.”InaTokyoHotel“Pleasebatheinsidethetub.”InaJapaneseHotelRoom“Theliftisbeingfixedforthenextday.Duringthattimeweregretthatyouwillbeunbearable.”InaBucharestHotelLobby“Pleaseleaveyourvaluesatthefrontdesk.”InaParisHotelElevator,TimeforFun,“Visitorsareexpectedtocomplainattheofficebetweenthehoursof9and11a.m.daily.”InaHotelinAthens“YouarewelcometovisitthecemeterywherefamousRussianandSovietcomposers,artists,andwritersareburieddailyexceptThursday.”IntheLobbyofaMoscowHotelacrossfromaRussianOrthodoxMonastary“Ourwinesleaveyounothingtohopefor.”O(jiān)ntheMenuofaSwissRestaurant“Foryourconvenience,werecommendcourageous,efficientself-service.”InaHongKongSupermarket,

注意事項

本文(新世紀商務英語綜合教程基礎篇1(第五版)unit.ppt)為本站會員(tian****1990)主動上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng)(點擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因為網(wǎng)速或其他原因下載失敗請重新下載,重復下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!