馬克吐溫卡拉維拉縣馳名的跳蛙課堂分析
卡拉維拉縣馳名的跳蛙馬克吐溫 Characters人物介紹 I 敘述者 an upper class gentleman 知識(shí)階層的紳士 Simon wheeler 西蒙維勒A rough, rude, uneducated miner粗魯無(wú)知的采礦工人 Jim smiley 吉姆斯邁里 A pitiable guy living on betting嗜賭為命的可憐蟲(chóng) Plot 情節(jié) A friend asked me to visit Simon wheeler, hoping to get some information about a man named Leonidas W. Smiley. But after meeting Simon Wheeler, he kept talking about another person named Jim Smiley who was a gambler. He told a long story about Jim and his famous frog, which bored me to death, at last I had to escape. And I supposed there was no such a person, its a trick of my friend. Writing style寫(xiě)作風(fēng)格 (1)the use of native language and slang fellow-feller wasntwarnt Sos so long as justjest She dont she doesnt Smily said smiley says (2) the use of official language I hereonto append the result 正式語(yǔ)言和俚語(yǔ)、俗語(yǔ)強(qiáng)烈對(duì)比,突出身份和文化反差,達(dá)到幽默的效果 幽默的描寫(xiě)語(yǔ)言的使用 If there is a horse-race, hed bet on it If there is a dog-fight, hed bet on it If there is a cat-fight, hed bet on it If there is a chicken-fight, hed bet on it If there was two birds setting on a fence, hed bet you which would fly first Hed bet on anything ! Shed get well yet Ill risk two-and-a-half she dont你妻子會(huì)好起來(lái)的/我打賭兩塊半她不會(huì) P70 But always at the fag-end (對(duì)母馬以及斗狗的描寫(xiě)) P71 You never seen a frog so modest(對(duì)青蛙的描寫(xiě)) 陌生化(defamiliarization)陌生化是指通過(guò)一系列藝術(shù)加工和處理,有意識(shí)地使被感知對(duì)象變得困難,使它和讀者原有的體驗(yàn)不一致甚至完全相反,使意義的獲得變得艱澀,延長(zhǎng)了讀者對(duì)形象的體驗(yàn)過(guò)程 (1)語(yǔ)言不同階層語(yǔ)言的對(duì)比 (2)離奇故事的敘述賽馬、斗狗、跳蛙比賽中怪誕的情節(jié)和結(jié)果 (3)情節(jié)構(gòu)造打聽(tīng)Leonidas Simon的 息,變成了聽(tīng)wheeler無(wú)聊嘮叨,出乎意 料 象征化signify DogAndrew Jackson對(duì)總統(tǒng)安德魯杰克遜進(jìn)行一番冷嘲熱諷 FrogDaniel Webster政客丹尼爾韋伯斯特喜歡在一些問(wèn)題上不斷改變立場(chǎng),就如青蛙啪嗒啪嗒跳一樣。 跳蛙最后輸?shù)袅吮荣?,政客丹尼爾韋伯斯特最后也未能當(dāng)上美國(guó)總統(tǒng)