《比較文學(xué)研究第四章媒介學(xué).ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《比較文學(xué)研究第四章媒介學(xué).ppt(9頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、第四章 媒介學(xué),本章學(xué)習(xí)要求,了解媒介的方法、途徑, 以及譯介學(xué)的主要內(nèi)容,一、媒介與媒介學(xué),所謂媒介,指把國文學(xué)介紹傳播到另一國,使彼此間發(fā)生文學(xué)交流及影響作用的流傳途徑與方式,重點在中間的“經(jīng)過路線” 媒介學(xué)主要研究不同國家和民族的語言文學(xué)之間產(chǎn)生影響聯(lián)系的具體途徑、方法手段及其原因與規(guī)律,二、媒介的方法(1),翻譯:翻譯是一項創(chuàng)造性工作,譯者把一種語言寫成的作品,用另一種語言將其引進(jìn)這一種語言民族的文學(xué)傳統(tǒng)中 改編和改寫:這是對原著的一種“創(chuàng)造性叛逆”,即將外國原著的內(nèi)容或形式改變的完全適合本國國情和讀者的接受習(xí)慣 雅化和俗化:指在作品的某一部分予以更便于讀者接受的更改,使其更顯 “雅觀
2、”或“通俗”,二、媒介的方法(2),模仿:指作家以外國的某作家或作品為依據(jù)來從事創(chuàng)作活動;既不完全忠實于原作,又不使之完全本國化,而是在自己新作中保留不少原作品痕跡,能讓人一眼看到原作的東西 仿效:指在自己作品中表現(xiàn)出他國作家或作品的風(fēng)格特征,是出于自己藝術(shù)目的的一種風(fēng)格的抄襲 借用:指作家在作品中取用他國文學(xué)或某些作品中的一些現(xiàn)成的因素或材料 出源:經(jīng)常用來說出借用材料的出處 評介:將一國文學(xué)寫成評論或介紹文字,通過媒體讓另一國人知道。分輸入的評介、輸出的評介兩類,三、媒介的途徑,媒介的途徑指實施不同民族和國家的語言文學(xué)之間交流與影響聯(lián)系的“居間路線”或“中介路線”,是媒介者的居間活動及其軌
3、跡 個人媒介:指將一國文學(xué)或他國文學(xué)介紹傳播到另一國文學(xué)中去的譯者、作家或其他人員 團(tuán)體或環(huán)境媒介:指文學(xué)社團(tuán)或文學(xué)派別媒介,“沙龍”或文學(xué)集會的媒介、官方(或?qū)m廷)和開放城市的媒介 文字的媒介:指翻譯的譯本、譯史、譯論等,四、譯介學(xué),譯介學(xué)就是對翻譯的媒介作用及翻譯理論和翻譯史的比較研究 翻譯的目的:把一種語言文字換成另一種語言文字,達(dá)到彼此溝通、相互了解的目的 翻譯的要求:在傳播兩種文學(xué)信息時,一邊要求“忠于原著”,一邊又要求富有藝術(shù)性的再創(chuàng)造 文學(xué)翻譯中的“叛逆性再創(chuàng)造”,即將外國原著的內(nèi)容或形式改變得完全適合本國國情和讀者的接受習(xí)慣,嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”;傅雷的“傳神說”;錢鐘書的“化境說”,本章重點,了解文學(xué)翻譯中的“創(chuàng)造性判逆”,思考題,什么是媒介,什么是媒介學(xué)? 什么是媒介的方法?媒介的方法主要有哪些? 什么是媒介的途徑?媒介的途徑主要有哪些? 何謂翻譯中的“叛逆性再創(chuàng)造”?文學(xué)翻譯中為何少不了“叛逆性再創(chuàng)造”?,