《中醫(yī)內(nèi)科學(xué)ppt課件肢體經(jīng)絡(luò)病證痿證》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《中醫(yī)內(nèi)科學(xué)ppt課件肢體經(jīng)絡(luò)病證痿證(27頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、單擊此處編輯母版標題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,*,單擊此處編輯母版標題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,單擊此處編輯母版標題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級,第三級,第四級,第五級,*,*,中醫(yī)內(nèi)科學(xué)課件肢體經(jīng)絡(luò)病證痿證,中醫(yī)內(nèi)科學(xué)課件肢體經(jīng)絡(luò)病證痿證中醫(yī)內(nèi)科學(xué)課件肢體經(jīng)絡(luò)病證痿證第三節(jié),痿證,概述,定義:,痿證是指肢體筋脈弛緩,軟弱無,力,不能隨意運動,或伴有肌肉,萎縮的一種病證。臨床以下肢痿,弱較為常見,亦稱“痿嬖”,近年來,在全國各高校中均出現(xiàn)學(xué)習(xí)外語專業(yè)的學(xué)生創(chuàng)建翻譯公司,這一現(xiàn)象受到社會廣泛的關(guān)注。大學(xué)
2、生依托高校建立的翻譯公司,對于學(xué)生、學(xué)校和社會都產(chǎn)生了巨大影響。從規(guī)模上看,中國已成為“翻譯大國”。中國翻譯協(xié)會網(wǎng)提供的數(shù)據(jù)表明,中國翻譯市場已經(jīng)超過30億美元,并還在呈現(xiàn)逐年增長的態(tài)勢,翻譯需求已經(jīng)滲透到國民經(jīng)濟和人民生活的各個角落。中國注冊翻譯公司有近3000家,翻譯從業(yè)人員至少50萬人,但專業(yè)翻譯人員只有6萬人左右,大多數(shù)集中在北京、上海、廣州等大城市或者政府部門。相比而言,中小型城市的翻譯公司數(shù)量很少且規(guī)模較小,翻譯人員的翻譯水平參差不齊,翻譯的專業(yè)性、統(tǒng)一性和及時性也很難得到保障,而翻譯專業(yè)人才更是嚴重不足,缺口很大。,大學(xué)生創(chuàng)建翻譯公司,具有其獨特的優(yōu)勢。創(chuàng)業(yè)者均是致力于翻譯事業(yè)的
3、人才,具有對外語有強烈的愛好和扎實的外語功底。熟練的聽,說,讀,寫能力,加上大學(xué)生的創(chuàng)新思維和吃苦耐勞的品質(zhì),大學(xué)生創(chuàng)建翻譯公司具有良好的發(fā)展前景。但如何將這些具有專業(yè)知識和高水平的外語類學(xué)生聚集到一起,使他們更加專業(yè)化、統(tǒng)一化就成為一個較為復(fù)雜的問題。通過大學(xué)生創(chuàng)建翻譯公司的創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練,希望建立一種屬于大學(xué)生自己運作的翻譯模式,為學(xué)生、學(xué)校和社會企業(yè)提供一個合作互利的機會。,一、創(chuàng)新型外語專業(yè)翻譯發(fā)展模式高校合作模式,目前,大學(xué)生翻譯群體是較為分散的,只是少數(shù)擁有獨立的翻譯實踐經(jīng)驗的同學(xué)在畢業(yè)后進入一家翻譯公司,其余的是處于個體或小團體(2-4個人組成)在進行翻譯交易活動。這就造成了翻譯技術(shù)有
4、缺口,影響翻譯活動的效率和準確率。為此希望通過翻譯技術(shù)和翻譯研究的結(jié)合形成新的、具有共時翻譯能力的創(chuàng)新型的翻譯發(fā)展模式高校合作模式。,首先,通過高校合作模式,可以利用各方資源,以達到翻譯時有足夠的理論支持和材料補充,最后達到翻譯的全面性和準確性。其次,是希望通過高校間的相互合作,使學(xué)習(xí)外語類專業(yè)的學(xué)生翻譯技術(shù)得到不斷提高,特別是計算機和軟件等高科技輔助性資源的使用。再次,通過高校合作翻譯模式來加強學(xué)生的專業(yè)化和統(tǒng)一化,為學(xué)生提供一個良好的實踐和就業(yè)平臺,同時可以為社會企業(yè)輸送優(yōu)秀的人才,也可以減小學(xué)校間的差距,以此達到全面發(fā)展。,(一)共享高校資源,全國各大高校,甚至是全球各高校在科學(xué)設(shè)備、人
5、才資源、科研成果、信息資源等方面具有巨大的資源優(yōu)勢。以往這些優(yōu)勢由于受到時間和空間的限制,往往得不到充分的利用。但二十一世紀是一個信息化、高科技的時代,計算機和網(wǎng)絡(luò)的普及和運用使資源共享得以實現(xiàn),例如:網(wǎng)易公開課、YouTube、百度等。小范圍的平臺,有校內(nèi)網(wǎng)、圖書館站內(nèi)網(wǎng)等。對于語言類的學(xué)生來說,他們除了學(xué)習(xí)、掌握本國知識和母語翻譯技巧以外,外國的語言、文學(xué)、自然、科學(xué)、哲學(xué)等多方面的知識都需要擴充。除了利用書本知識外,網(wǎng)絡(luò)可以為大學(xué)生提供大量的信息資源、電子文獻資源。對于翻譯專業(yè)的學(xué)生來說,更多的需要外國的資源來提高翻譯技巧以及翻譯的實踐指導(dǎo),從而減小文化差異造成的沖突和提高全球交流信息傳
6、達的準確性。高校資源共享跨越了時區(qū)和地域的界限。目前一些城市中的高校都在一個大學(xué)城中,大學(xué)城里既有工科類院校也有文科類院校,再進一步的可分化為農(nóng)業(yè)院校、科技院校、師范院校、經(jīng)濟管理院校、醫(yī)學(xué)院校等。在這些學(xué)校中,每個學(xué)校對于知識交流的對象、來源、方法都別具一格。因此他們所具有的國內(nèi)外知識就各不相同,通過高校資源共享就可以解決信息資源不到位的問題。高校只有通過客觀準確的分析當前不同學(xué)校擁有的資源優(yōu)勢,發(fā)揮自己的資源優(yōu)勢,才能準確地確定自身定位和發(fā)展目標,吸引企業(yè)、高校合作、教育研究,不斷的加強資源的利用和開發(fā),更好地實現(xiàn)發(fā)展目標。有了充足的信息資源對于翻譯人員來說無疑是提供了一個豐富的大環(huán)境,提
7、高了翻譯的準確性。,(二)翻譯技術(shù)和翻譯研究人才專業(yè)化,關(guān)于翻譯技術(shù)的學(xué)習(xí)和掌握,以英語翻譯為例,在校學(xué)生受到的教育多數(shù)都是漢語和英語的基本功訓(xùn)練,加大漢語語法和文言文的含量,突出英語駕馭能力的培養(yǎng)。由此可見多數(shù)的翻譯技術(shù)的教授還是傳統(tǒng)方式。在理論知識作為基礎(chǔ)的同時,高校應(yīng)重視對學(xué)生翻譯技術(shù)的培訓(xùn),其中最為關(guān)鍵的就是如何利用計算機翻譯軟件。計算機本身除了具備語言記憶、翻譯記憶、智能化等特性,還可以安裝各類筆譯軟件、口譯軟件,進行筆譯、口譯。翻譯人員的翻譯技術(shù)是從事翻譯活動的基本條件。但是對于文科類院校來說,這些電子計算機設(shè)置和計算機軟件的開發(fā)是一個既耗時又難跨越的障礙。相反,對于工科類院校這個
8、問題很容易就能解決,但工科類院校缺乏的是在翻譯技巧上的能力。這時候就體現(xiàn)出高校合作模式的優(yōu)勢,學(xué)校間相互合作為彼此提供科學(xué)技術(shù)和技巧理論知識上的支持,共同進步和創(chuàng)新。不斷的提高翻譯技術(shù)的專業(yè)化、科學(xué)化、效率化,并系統(tǒng)地教授能更好的實現(xiàn)人才專業(yè)化。,關(guān)于翻譯研究方面,是通過在校大學(xué)生不斷的翻譯實踐中的嘗試和創(chuàng)新,取得科研成果,促進翻譯人才專業(yè)化的發(fā)展。而這些成果通過高校資源共享,建立翻譯材料對應(yīng)的數(shù)據(jù)庫,又有利于學(xué)??蒲械恼Z料庫建設(shè),做到高??蒲信c企業(yè)工作實踐相結(jié)合。但目前這方面的翻譯發(fā)展還缺乏研究。一方面,翻譯的智能化不能只靠增加詞匯量,智能翻譯系統(tǒng)應(yīng)該是一個會學(xué)習(xí)的、多種技術(shù)能力綜合的系統(tǒng)。
9、語料即語言資料,它是編寫字典、詞典和進行語言研究的依據(jù)。另一方面翻譯語料庫的建立還涉及知識產(chǎn)權(quán)問題,對企業(yè)有一定價值。企業(yè)要求翻譯能力鉆、尖、深,無疑是要求高校要強化翻譯教學(xué)。目前,翻譯公司對譯員的應(yīng)聘要求越來越嚴格,這就要求在校期間對學(xué)生的專業(yè)化水平的培養(yǎng)必須是系統(tǒng)化的。,(三)可實現(xiàn)的高校人才的統(tǒng)一化,現(xiàn)在,從事翻譯事業(yè)的大學(xué)生是處在一個比較孤立的狀態(tài),多數(shù)學(xué)生都是一個人或小組合的方式進行,所以大學(xué)生翻譯呈現(xiàn)出來的是弱勢的一面。專業(yè)的翻譯人員數(shù)量較少,尤其是在中小型城市或者內(nèi)陸不發(fā)達城市。調(diào)查顯示,學(xué)習(xí)語言類專業(yè)的學(xué)生愿意加入到由同學(xué)或?qū)W校組織的翻譯組織或翻譯社區(qū)中從事翻譯活動。這就表明在
10、校學(xué)習(xí)語言類學(xué)生在實踐方面是有需求的。翻譯的高校合作模式可以很好地實現(xiàn)和滿足大學(xué)生的需要,同時也為翻譯公司提供了良好的譯員資源。各大高校聯(lián)合成立一個大學(xué)生翻譯公司,通過應(yīng)用公司運作的方式把學(xué)校想從事翻譯實踐的學(xué)生集合到一起,對他們進行進入社會公司前的培訓(xùn)。,由于是高校合作聯(lián)合,無論師資力量還是可利用資源都得到了充分的發(fā)揮,在老師的帶領(lǐng)下學(xué)生有效地接受系統(tǒng)訓(xùn)練,形成屬于自己但又不與時代脫節(jié)的翻譯模式,同時也保證了譯員的素質(zhì)。在有效保證的前提下,與相關(guān)的翻譯公司簽訂合作協(xié)議,這樣既能為翻譯行業(yè)不斷地輸送新的血液,也能解決了學(xué)生畢業(yè)就業(yè)問題,減小了就業(yè)壓力。這樣的高校合作模式對于應(yīng)屆畢業(yè)生來說提供了
11、很好的平臺,最重要的是通過各高校的合作能相互促進和相互融合,也就迎合了全球化的發(fā)展趨勢。,二、結(jié)語,在翻譯方面創(chuàng)建新的高校合作模式,通過新模式的形成為學(xué)習(xí)外語專業(yè)的學(xué)生提供更好的翻譯實踐和鍛煉機會,同時也提高各高校的聯(lián)系,加強資源的合理利用。最重要的是可以提高目前翻譯行業(yè)輸送的人才的質(zhì)量,為學(xué)習(xí)語言類專業(yè)的學(xué)生提供更好的就業(yè)機會。學(xué)校間相互合作、取長補短,共同創(chuàng)新,縮小差距。另一方面可以優(yōu)化翻譯產(chǎn)業(yè),創(chuàng)造一個優(yōu)良的翻譯環(huán)境。,縱觀我國中學(xué)地理教學(xué)歷程,教師隊伍日益壯大,教師素質(zhì)顯著提高,教材建設(shè)不斷加強,教學(xué)設(shè)備漸臻完善,教學(xué)改革也逐步深入,這些為教學(xué)質(zhì)量的提高和基礎(chǔ)教育的發(fā)展做出了重要貢獻。
12、但近幾年來,中學(xué)地理教育的地位迅速下滑。在不少地區(qū),產(chǎn)生了學(xué)生偏科厭“地”、家長冷眼看“地”、教師改行離“地”、領(lǐng)導(dǎo)投資易“地”的“地危機”,從而不利于素質(zhì)教育的順利實施,不利于黨的教育方針的全面貫徹和教育質(zhì)量的全面提高。為力圖克服這一不良傾向,鞏固和發(fā)展改革開放以來我國地理教育取得的成果,努力完成世紀之交中學(xué)地理教改的重大課題,以下是我的個人看法。,一、深入鉆研大綱、教材,加強教研工作的力度,近年來,中學(xué)地理教學(xué)大綱和中學(xué)地理教材改革的步伐很快,要適應(yīng)這一變化,廣大教師就必須認真學(xué)習(xí)、領(lǐng)會地理教學(xué)大綱的基本精神,明確地理教學(xué)的目的和任務(wù),以及完成這些任務(wù)的途徑和方法,使地理教學(xué)有明確的指導(dǎo)思
13、想和科學(xué)的標準。教師要特別重視分析教材的知識結(jié)構(gòu),把握各知識點在結(jié)構(gòu)中的地位,明確它們所處的層次和講授的深度和廣度。只有這樣,才有可能選擇正確的教學(xué)方法,設(shè)計科學(xué)的教學(xué)過程,實施大綱規(guī)定的教學(xué)目的和要求。地理教學(xué)的實踐必須有理論作指導(dǎo),才能健康順利地發(fā)展。目前一些新的教學(xué)方法都是在新的教育理論和系統(tǒng)論、信息論、控制論的指導(dǎo)下建立起來的。教研活動應(yīng)注意把教學(xué)過程作為一個系統(tǒng)進行研究,教學(xué)時能夠力求選擇最佳的課堂教學(xué)模式,重視課堂教學(xué)的信息反饋和總體控制,把握課堂教學(xué)過程的動態(tài)平衡,實現(xiàn)課堂教學(xué)的最優(yōu)化。作為教學(xué)管理人員和地理教研員,要及時發(fā)現(xiàn)和推廣教師在地理教學(xué)中的經(jīng)驗和做法,努力牽線搭橋,溝通
14、信息渠道,提供條件,達到相互學(xué)習(xí)、共同研討提高的目的。學(xué)校應(yīng)充分發(fā)揮教師的智慧,創(chuàng)造良好的地理教研環(huán)境。要加強和改進教研活動的形式和內(nèi)容,提高教研活動的質(zhì)量,使教研活動真正成為教師解決教學(xué)問題、提高教師業(yè)務(wù)素質(zhì)的基本形式。應(yīng)在備課、講課和評估諸環(huán)節(jié)上制訂一套科學(xué)的管理和實施方案,以引導(dǎo)和推動地理教學(xué)的發(fā)展。,二、圍繞素質(zhì)教育的主題,積極開展地理教學(xué)改革,教師是教學(xué)改革的主力軍。廣大地理教師應(yīng)盡快從因高考出現(xiàn)不諧之音造成的失落心態(tài)下解脫出來,挺起腰桿、振作精神,很好地順應(yīng)全國實施素質(zhì)教育的大潮,以新的機遇、新的起點、新的追求,積極開創(chuàng)地理教學(xué)的新途徑,努力探索地理教學(xué)的新模式,使非高考科目的地理
15、教學(xué)能搶先一步走出“應(yīng)試教育”弊端造成的誤區(qū),以結(jié)束那種狹隘、陳舊的教育思想和死板單一的教學(xué)模式對提高學(xué)生素質(zhì)的危害,大刀闊斧地進行地理教學(xué)改革。當前,圍繞素質(zhì)教育的實施這一主題,中學(xué)地理教學(xué)改革應(yīng)注重以下幾個方面:面向結(jié)果的教學(xué)與面向過程的教學(xué)并重;智力因素與非智力因素并重;一般能力培養(yǎng)與創(chuàng)造品質(zhì)形成并重;知識的形成與品德的培養(yǎng)并重;教師指導(dǎo)與學(xué)生學(xué)會學(xué)習(xí)并重;傳統(tǒng)教學(xué)方法與現(xiàn)代教學(xué)手段并重;統(tǒng)一要求與因材施教并重;學(xué)科課程與活動課程并重;必修課與選修課并重;教材改革和教法改革并重,努力使中學(xué)地理教育成為提高民族素質(zhì)的重要途徑。,三、改進課堂教學(xué)和開展課外活動結(jié)合,注重激發(fā)和培養(yǎng)非智力因素,
16、當前,由于受來自家庭、社會和學(xué)校等方面因素的影響和制約,在一些學(xué)生中存在著厭學(xué)地理的傾向,這直接影響著地理教學(xué)質(zhì)量的提高。要克服這一問題,首先,教師在課堂教學(xué)時,要很好地改進教學(xué)方法,并要善于根據(jù)教學(xué)內(nèi)容的不同特點,精心設(shè)計多樣化的教學(xué)活動,注意教學(xué)藝術(shù),以努力捕捉學(xué)生的求知欲望,使每一教學(xué)環(huán)節(jié)能緊扣學(xué)生的心弦,磁石般地吸引住學(xué)生的興趣和注意力。針對高中地理理論性、綜合性強,兼具自然地理與人文地理二者的特點,在教學(xué)中應(yīng)改單向的“注入式”為雙向的“反饋式”,在課堂中變單純的“聽講式”為多法“啟導(dǎo)式”,知識的傳授從“封閉式”的照本宣科轉(zhuǎn)向“開放式”的旁征博引。針對初中地理區(qū)域性、實踐性強及學(xué)生好動、好勝的心理,合理、巧妙地安排“動眼觀察”、“動腦思考”、“動口表達”、“動手練習(xí)”等活動內(nèi)容。,總之,使學(xué)生變“靜聽”為“動學(xué)”,有效地實施“教師為主導(dǎo)、學(xué)生為主體、訓(xùn)練為主線”的教學(xué)原則,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)地理的積極性、主動性和持續(xù)性。其次,教師要密切結(jié)合課堂教學(xué),積極組織開展形式多樣的包括科技活動在內(nèi)的課外活動,作為課堂教學(xué)的延續(xù)和補充。,四、充分發(fā)揮直觀教具和現(xiàn)代化教學(xué)手段的作用,地理教學(xué)內(nèi)容所