草嬰:中國翻譯界功不可沒的偉人!世人應(yīng)銘記草嬰先生!
-
資源ID:111457956
資源大?。?span id="7xuvtjh" class="font-tahoma">262KB
全文頁數(shù):2頁
- 資源格式: DOC
下載積分:15積分
快捷下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
微信掃一掃登錄
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請知曉。
|
草嬰:中國翻譯界功不可沒的偉人!世人應(yīng)銘記草嬰先生!
草嬰先生仙逝當(dāng)晚溫家寶總理寫了一封親筆信悼念草嬰。草嬰:中國翻譯界功不可沒的偉人!世人應(yīng)銘記草嬰先生!草嬰,原名盛俊峰。生于1923年3月24日浙江慈溪縣駱駝橋鎮(zhèn),逝于2015年10月24日上海華東醫(yī)院,享年93歲。草嬰先生是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產(chǎn)生極大的社會(huì)反響。后來草嬰以一人之力完成了托爾斯泰小說全集的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨(dú)一無二的。1960年參加辭海編輯工作,任辭海編委兼外國文學(xué)學(xué)科主編。說起草嬰這個(gè)筆名的時(shí)候,草嬰說寓意很簡單,“草是最普通的植物,遍地皆是我想自己就是這么一個(gè)普普通信中主要內(nèi)容為:驚悉草嬰先生逝世,深感悲痛。謹(jǐn)表示沉痛哀悼。先生于2004年致信給我,承贈(zèng)托爾斯泰小說全集,讓我深為感謝,我即函復(fù),由衷說道'您的宏篇譯著飽含了您的心血,表現(xiàn)出您對翻譯事業(yè)的執(zhí)著追求,也反映了您對讀者的熱愛?!辈輯胂壬俏覈吭降奈膶W(xué)家、翻譯家,他的成就、品格和精神值得我們紀(jì)念、學(xué)習(xí)、傳承。他的為人和作品將永遠(yuǎn)留在人間。通的子民。”這個(gè)筆名從18歲一直陪伴到現(xiàn)在,最后很少有人知道草嬰先生的真名。在2011年1月29日,88歲高齡的草嬰接過“上海文藝家終身榮譽(yù)獎(jiǎng)”的獎(jiǎng)牌時(shí),他一字一句、字字清晰地說道:“我翻譯出版了許多戰(zhàn)地通訊、特寫報(bào)道和蘇聯(lián)衛(wèi)國戰(zhàn)爭的小說,俄羅斯友人曾稱我是二戰(zhàn)老兵。”2015年10月24日18點(diǎn)02分,草嬰在上海華東醫(yī)院因病去世,享年93歲。草嬰先生是從富人家庭走出來的,卻沒有紈绔子弟的頹廢。曾經(jīng)和巴金一起擔(dān)任過華東作家協(xié)會(huì)的會(huì)員,當(dāng)時(shí)沒有國家編制也沒有多少稿費(fèi),能看出來他淡泊名利,以一人之力翻譯完列夫托爾斯泰作品全集最能看出他的毅力。他是翻譯肖洛霍夫作品的第一人能看出來有勇于嘗試的精神。他的筆名草嬰的寓意很謙遜很樸實(shí)。俄羅斯人對他的評價(jià)也非常高。讀俄羅斯文學(xué)是繞不開草嬰的,他的作品通俗易懂,譯文算雅俗共賞!200被俄羅斯作家協(xié)會(huì)吸收為名譽(yù)會(huì)員。草嬰先生不是簡單的直譯,更像是一個(gè)藝術(shù)家再創(chuàng)造,文筆優(yōu)美,對話生動(dòng)。中國翻譯界,幸得有草嬰先生的堅(jiān)持和努力,也感謝先生的譯作,給后是學(xué)子留下了一部部精選作品。