《對牛彈琴文言文翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《對牛彈琴文言文翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、對牛彈琴文言文翻譯
翻譯對牛彈琴這篇古文,語言簡潔?
因為不知道都是那些加點字,所以把翻譯都給你寫出來了。
譯文:公明儀〔人名〕為牛彈奏曲名是?清角?的音樂,〔牛〕低頭吃草照舊。不是牛沒聽見,是不適宜它的耳朵。
轉(zhuǎn)而發(fā)出牛虻的聲音,孤單牛犢的鳴叫聲,〔那?!绸R上停下尾巴豎起耳朵,踮著小步〔仔細(xì)地〕聽。
字詞解釋:
昔:曾經(jīng)
公明儀,春秋時人,曾子之弟子。曾參〔音cān〕,字子輿。曾子,孔子之弟子。
為:給。
清角之操:這里指高深的曲子。
清角:古雅的曲調(diào)的名稱。
操:琴曲。
伏:低頭
如故:像先前一樣。
非:不是
聞:聽
2、 合:悅
虻:吸血的蒼蠅。
孤犢:分開母親的小牛。
鳴:哞哞的聲音。
掉:搖動,擺動。
奮:豎起。
掉尾奮耳:甩動尾巴,支棱起耳朵。
蹀躞:邁小步來回走動。
對牛彈琴的文言文?
對牛彈琴[原文]公明儀為牛彈清角之操,伏食如故.非牛不聞,不合其耳也.轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽.[譯文]公明儀給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,牛仍然埋頭吃草.牛并非沒有聽見,而是這種曲調(diào)不適宜它聽.公明儀于是用琴模擬蚊子、牛虻的叫聲,以及小牛犢尋找母牛哞哞的聲音.牛立即搖著尾巴,豎起耳朵,走來走去地聽起來了.
對牛彈琴全文翻譯?
對牛彈琴[原文]公明儀為牛
3、彈清角之操①,伏食如故②。非牛不聞,不合其耳矣。轉(zhuǎn)為蚊■之聲③,孤犢之鳴④,即掉尾奮耳⑤,蹀躞而聽⑥?!?弘明集?[注釋]①清角——曲調(diào)名。操——琴曲。②如故——照舊。③■〔méng〕——同“虻〞,昆蟲,象蒼蠅而形體稍大,吸食人和家畜的血液。④孤犢〔dú〕——離群的小牛犢。⑤掉尾奮耳——搖著尾巴,豎起耳朵。掉,搖擺。奮,本意是鳥類展翅,引申為舉起來。這里是豎起來。⑥蹀躞〔diéxiè〕——小步走的樣子。有一天,著名古琴演奏家公明儀對著一頭老牛彈琴。他先奏了一首名曲——高雅的古琴曲“清角〞。盡管公明儀自己覺得彈得非常精彩,但是,老牛就象沒有聽見一樣,只顧埋頭吃草。公明儀又用古琴模擬蚊虻〔mén
4、g〕嗡嗡的叫聲,還模擬離群的小牛犢發(fā)出的哀鳴聲。那頭老牛立即停頓吃草,抬起頭,豎起耳朵,搖著尾巴,來回踏著小步,注意地聽著。高雅的琴曲演奏得再出色,老牛也無動于衷;模擬蚊虻的叫聲盡管不是高雅的曲調(diào),但老牛卻聽得很認(rèn)真。這那么寓言告訴我們,看清對象,有的放矢,從實際需要出發(fā),是做好一件事情的前提。
對牛彈琴是什么意思?
對牛彈琴拼音:duìniútánqín釋義:對牛彈琴比喻說話不看對象,或?qū)τ薮赖娜酥v深奧的道理。[出處]:漢·牟融?理惑論?:“公明儀為牛彈清角之操;伏食如故;非牛不聞;不合其耳矣。〞[近義]:舉措失當(dāng)對牛鼓簧無的放矢牛嚼牡丹白費口舌雞同鴨講[反義]:對癥下藥有的放矢用法:褒義,謂語構(gòu)造:結(jié)合式創(chuàng)作年代:漢文學(xué)體裁:成語