高中語文 第10課 談中國詩教案 人教版必修5

上傳人:仙*** 文檔編號:75434424 上傳時間:2022-04-15 格式:DOC 頁數(shù):17 大?。?4.50KB
收藏 版權(quán)申訴 舉報 下載
高中語文 第10課 談中國詩教案 人教版必修5_第1頁
第1頁 / 共17頁
高中語文 第10課 談中國詩教案 人教版必修5_第2頁
第2頁 / 共17頁
高中語文 第10課 談中國詩教案 人教版必修5_第3頁
第3頁 / 共17頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

10 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《高中語文 第10課 談中國詩教案 人教版必修5》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語文 第10課 談中國詩教案 人教版必修5(17頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。

1、 《談中國詩》解讀與探究? 預習提示 《談中國詩》是當代著名學者、詩人、小說家、翻譯家錢鐘書先生,根據(jù)自己于1945年12月6日在上海對美國朋友做的一篇英語演講稿節(jié)譯而成,主要講了三個問題,一是“談中國詩”必須采取比較文學的立場,即在中外詩歌的比較中,得出“中國詩的一般印象”;二是中國詩的基本特征,從發(fā)展來看中國詩早熟而早衰,從篇幅來看中國詩短小精巧,從表現(xiàn)手法來看中國詩富有暗示性,從風格來看中國詩輕靈而斯文;三是中國詩“只是詩”,“并沒有特別‘中國’的地方”,中外詩歌相通相容,研究中國詩可以對本國詩有更高的領(lǐng)會??傊?,?本文針對特定聽眾關(guān)心的問題,站在“比較文學”的

2、立場,既介紹中國詩歌與外國詩歌的“同中之異”,又闡發(fā)中外詩歌的“異中之同”,以增強聽眾對中國詩歌特點的了解,并促進雙方相互尊重和寬容。 20世紀40年代的中國,還是處在文化上的盲目“自尊”,其體現(xiàn)就是許多人都以中國文化為“本位”文化,對外來的文化一概排斥。而許多的外國人也抱著一種所謂“優(yōu)勢文化”的心態(tài),視西洋文化為“本位文化”,輕視中國文化。作者對這兩種把中西文化割裂開來的觀點,有著清醒的認識,為此,他在學術(shù)研究中,致力于確定中國文學藝術(shù)在世界文學藝術(shù)宮殿中的適當位置,促使中國文學藝術(shù)走向世界。他既深刻地闡發(fā)了中國文化精神的深厚意蘊和獨特價值,也恰切地指出了其歷史局限性和地域局限性。他既批評

3、中國人由于某些幻覺而對本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見,對于推進中外文化的交流,對于使中國人了解西方的學術(shù),使西方人了解中國的文化,起了很好的作用。本文就是作者從詩學研究的角度,促成中西文化交流的一篇力作。 學習本文,宜采用如下方法: 1.串通文義,理清層次。理解本文首先需要掌握文章結(jié)構(gòu)。此文結(jié)構(gòu)最大的特點在于開篇立論,明確論述的原則,然后逐層展開,分別論述,最后卒章顯志,點明演講的目的。閱讀時,要在理清層次的基礎上,把握作者的行文思路。 2.抓住特點,多維解讀。本文顯著的特點是,通篇比較,廣引博征,在嚴謹周密的論述中運用了大量比喻,使文章多姿

4、多彩,幽默睿智。閱讀時,要抓住文本特征,從對比手法,引語含意,比喻運用等多角度進行解讀,體會語言的深刻含意和幽默風趣。 課文解讀 什么是中國詩的一般印象呢?[開篇一個設問句,提出本文探討的中心課題,即中國詩的一般特征。]發(fā)這個問題的人一定是位外國讀者,或者是位能欣賞外國詩的中國讀者。一個只讀中國詩的人決不會發(fā)生這個問題。他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。他要把每個詩人的特殊、獨個的美一一分辨出來。具有文學良心和鑒別力的人像嚴正的科學家一樣,避免泛論、概論這類高帽子、空頭大話。他會牢記詩人勃萊克①的快語:“作概論就是傻瓜?!保á俨R克:現(xiàn)在一般譯作“布萊克”,英國19世紀初期浪漫主義詩人。)?

5、[這里從正面說明探討中國詩的特征要有一個條件,必須既了解中國詩,又同時了解外國詩,只有這樣才能“避免泛論、概論這類高帽子、空頭大話”。]假如一位只會欣賞本國詩的人要作概論,他至多就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點。他不能對整個本國詩盡職,因為也沒法“超以象外,得其環(huán)中①”,有居高臨遠的觀點。(①超以象外,得其環(huán)中:語出唐代詩評家司空圖《二十四詩品》,意思是超出事物表象之外,才能高屋建瓴,把握其本質(zhì)。環(huán)中,《莊子齊物論》:“樞始得其環(huán)中,以應無窮。”意思是樞在圓環(huán)中,能旋轉(zhuǎn)自如。樞,門上的轉(zhuǎn)軸。環(huán),門上下兩橫檻用來承受樞旋轉(zhuǎn)的洞。)[這里從反面說明一個只會欣賞本國詩的人“至多就本國詩本身

6、分成宗派或時期而說明彼此的特點。他不能對整個本國詩盡職”,“只有意中有外國人和外國詩在”,探討中國詩時才能居高臨遠,“超以象外,得其環(huán)中”。]因此,說起中國詩的一般印象,意中就有外國人和外國詩在。這立場是比較文學的。[最后得出結(jié)論,點明此種研究問題的方法就是比較文學的方法。] 這一段,交代談中國詩的根本立場。作者認為,談中國詩要采取比較文學的立場,只有采用比較文學的立場,居高臨下地對中外詩進行比較,才能對中國詩作出正確的評價,得出合理的結(jié)論。 賞析這段文字要注意它在全文中的作用,作者開篇即向聽眾表明自己用比較文學的方法來談中國詩:這就是說在下面的演講中將大量引用中西文化名人的材料和詩歌來做

7、比較,以闡明“中國詩的一般印象”。演講伊始便告訴聽眾(讀者)自己演講的內(nèi)容和研究方法,起到了開宗明義、統(tǒng)攝全文的效果。 賞析這段文字還要注意的是,談中國詩用比較文學的方法,這不是作者的發(fā)明,但傳統(tǒng)的方法一般是縱向比較,“就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點”,即按照詩歌發(fā)展的歷史進程,把中國詩歌劃分為先秦詩歌、魏晉詩歌、唐詩、宋詞、元曲、明清詩歌等階段,研究不同階段不同流派的詩歌特點。而作者的創(chuàng)意則是從橫向的角度,居高臨下,鳥瞰世界詩歌,透視全球詩境中的中國詩,因外國詩的存在而識得中國詩是獨特的“那一個”,因中國詩的存在而得以成全世界詩歌的完整性。所以他的研究能夠“超以象外,得其環(huán)中”

8、,具有不同凡響的智慧。 據(jù)有幾個文學史家的意見,詩的發(fā)展是先有史詩,次有戲劇詩,最后有抒情詩。中國詩可不然。中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰①所謂“史詩頭腦”,中國最好的戲劇詩,產(chǎn)生遠在最完美的抒情詩以后。(①伏爾泰:法國哲學家、文學家,18世紀歐洲啟蒙運動的領(lǐng)袖。)純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早。所以,中國詩是早熟的。[對比中西詩歌不同的發(fā)展史,得出中國詩歌發(fā)展的無規(guī)律性導致了中國詩歌有“早熟”的特征。所謂“早熟”,是指“純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早”。這是指中國早在二千多年以前,就產(chǎn)生了《詩經(jīng)》《楚辭》這樣偉大的詩作?!对娊?jīng)》有的歌頌純真的愛情(《

9、周南?關(guān)雎》),有的揭示從軍的悲涼(《小雅?采薇》),有的表現(xiàn)稼穡的艱辛(《小雅?七月》),……都是抒內(nèi)心的情感。屈原的《離騷》更是將這種內(nèi)心情感的宣泄更加夸張化,代表了中國古代抒情詩的最高成就。]早熟的代價是早衰。中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。[“早熟”是優(yōu)點,但物極必反,“早熟”的負面影響是“早衰”。所謂“早衰”,是指“中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化”。理解這個句子,要聯(lián)系中國詩歌史,中國詩歌高峰出現(xiàn)在唐朝,詞曲高峰出現(xiàn)在宋元,之后一直到明朝、清朝,詩歌無論在體裁、題材、手法上都沒有多大變化,多因無意、無法或無力創(chuàng)新而落入朱自清所說的“套板

10、反應”之中。]這種現(xiàn)象在中國文化里數(shù)見不鮮。譬如中國繪畫里,客觀寫真的技術(shù)還未發(fā)達,而早已有“印象派①”、“后印象派②”那種“純粹畫③”的作風;中國的邏輯極為簡陋,而辯證法的周到,足使黑格爾④羨妒。(①印象派:19世紀在法國流行的一個繪畫流派,以1874年畫家莫奈展出的油畫《日出印象》而得名。印象派繪畫注意表現(xiàn)自己對實際現(xiàn)實的直接印象。②后印象派:繼印象派之后的又一繪畫流派。一般指塞尚、凡?高、高更、貝爾納等的藝術(shù)。他們接受印象派的用色方法并有所革新。③純粹畫:這是借指中國畫注重“寫意”的特征。相對西洋畫來說,傳統(tǒng)的中國畫不拘泥于物體外表的肖似,而多強調(diào)抒發(fā)作者的主觀情趣。講求“以形寫神”,追

11、求一種“妙在似與不似之間”的感覺。④黑格爾:德國19世紀初哲學家,發(fā)展了唯心主義辯證法。)中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。[作者在這里扼要介紹了中西不同的繪畫史、哲學史。西洋畫是先有“客觀寫真”畫,再有所謂的“純粹畫”,而中國畫從一開始就是“純粹畫”;西方哲學是先有形式邏輯,爾后再發(fā)展到辯證法,中國則是“一跳就高升”到了辯證法。作者由詩歌推及到繪畫、哲學,說明“早熟”即“一跳就高升上去”,在中國文化中是帶有普遍性的特征。]梵文的《百喻經(jīng)》①說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮的聰明。(①梵文

12、的《百喻經(jīng)》:全稱《百句警喻經(jīng)》,古印度僧伽斯那著,采用寓言譬喻的方式說明佛教教義。南齊時期有中譯本。梵文,印度和印度教的古典語言。)[這句話有兩層意思:一是借《百喻經(jīng)》里的故事闡釋中國藝術(shù)和思想體構(gòu)上的特點以及因此而來的缺欠;二是點明造成這種缺欠的原因?!耙粋€印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層”,這樣的建筑物就是“飄飄凌云的空中樓閣”,作者以此作喻,說明中國藝術(shù)和思想體構(gòu)的高度發(fā)達,同時也說明中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴密的邏輯性和堅實的基礎,其結(jié)果必定影響藝術(shù)健康、穩(wěn)定地發(fā)展。比喻中透出了強烈的批評諷刺意味。句中“聰明”一詞,語意雙關(guān),既有對中國人的超常規(guī)思維的贊美,又有對這種思維方式的

13、批評,作者認為這是沒有掌握藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律只憑臆斷從事的思想方法?!傲鞫緹o窮”,一針見血地指出了上述思想方法的危害,錯誤的東西長期得不到批評、抵制,反倒堂而皇之地沿傳下去,貽害無窮。] 這段文字,說明中國詩歌的一般發(fā)展特點及其規(guī)律:“中國詩是早熟的,早熟的代價是早衰”。作者借助比喻,簡要地說明了中國詩歌高超的藝術(shù)性和由此產(chǎn)生的負面影響。賞讀這段文字,不僅要聯(lián)系中國詩歌的狀況,體會句中包含的深刻意義,而且要著重體會作者研究問題的方法。作者是怎樣發(fā)現(xiàn)中國詩歌獨特的發(fā)展規(guī)律呢?他是在研究了中外詩歌、繪畫、哲學等不同的發(fā)展史之后,發(fā)現(xiàn)西方詩歌和思想體構(gòu)有序,而中國詩歌和思想體構(gòu)無序,在這樣的對比中發(fā)現(xiàn)了

14、“中國詩一蹴而至崇高的境界”。應該怎樣看待中國詩歌的這個特點呢?作者善于從多角度進行分析,從美學的角度看,因不受事理的羈絆,中國的詩歌具有了浪漫主義的氣息,海市蜃樓般的意蘊之美。從邏輯的角度看,中國詩人構(gòu)建的“空中樓閣”,雖然美麗卻缺乏現(xiàn)實的根基,缺乏事理的邏輯,使理想與現(xiàn)實之間產(chǎn)生巨大的落差,導致了中國詩歌的“早衰”。因為作者掌握了這樣的研究方法,所以他能“超以象外,得其環(huán)中”,發(fā)前人之所未發(fā),“對整個本國詩盡職”。 貴國愛倫·坡①主張詩的篇幅愈短愈妙,“長詩”?這個名稱壓根兒是自相矛盾,最長的詩不能需要半點鐘以上的閱讀。(①愛倫·坡:19世紀美國詩人、小說家和文藝評論家,西方現(xiàn)代主義文學

15、家的鼻祖,恐怖小說和推理小說的創(chuàng)始人。)他不懂中文,太可惜了。中國詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠①。(①輕鳶剪掠:這是英國短語,意思是像輕盈的老鷹掠過天空。作者以此說明中國詩跟西洋詩相比顯得簡短輕靈。鳶,yuān,又名“老鷹”。)[用中國詩和西洋詩比較,說明中國詩篇具有西方詩人夢寐以求的篇幅短小輕靈的特征。]當然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限止了中國詩的篇幅。可是,假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體①也許正是詩心②的產(chǎn)物,適配詩心的需要。(①詩體:指詩歌的藝術(shù)形式,如律詩,絕句,古風,詞,曲等。②詩心:指詩歌表達的內(nèi)容。)[

16、說明中國詩篇幅短小的原因是由于韻律的要求,“一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限止了中國詩的篇幅”。作者從內(nèi)容和形式的角度合理地解釋了“格律”對中國詩歌正負兩面的作用,格律制約著內(nèi)容,內(nèi)容的需要和發(fā)展也在影響著格律,格律和內(nèi)容相輔相成,并存發(fā)展,從而批判了當時認為中國詩詞格律只有負面效應這種片面的論調(diào)。]比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙①。(①顰蹙:píncù,皺眉皺額。)外國的短詩貴乎尖刻斬截①。(①尖刻斬截:指尖銳深刻,干脆利落。)中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。[這里把中

17、國詩歌和外國短詩比較,進一步說明中國詩歌是微雕藝術(shù),雖然短小,但是精巧,意味悠遠,能“從‘易盡’里望見‘無垠’”。] 這一段,說明了中國詩歌篇幅短小意味悠遠的特征。作者指出,“中國詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過兩三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里的輕鳶剪掠”。但是,“簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮并不妨礙延長”,正因為詩體的限制,中國詩家們才在有限的字數(shù)里尋找無限的意蘊,追求一種含蓄之美。通過這樣的分析,使我們看到,篇幅短小,也許是中國詩歌的缺陷,但恰恰又成了中國詩歌的優(yōu)點。作者的分析體現(xiàn)了辯證的觀點。 一位中國詩人說:“言有盡而意無窮?!保ㄟ@是南宋詩人、詩歌評論家嚴羽在《滄

18、浪詩話》中評論盛唐詩歌的話。蘇東坡也曾云:“言有盡而意無窮者,天下之至言也。”)另一位詩人說:“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,見于言外。”(這是宋代歐陽修在他的《六一詩話》中引用同時代詩人梅堯臣的話,說的是平淡而又含蓄的詩風。)用最精細確定的形式來逗①出不可名言、難于湊泊②的境界,恰符合魏爾蘭③論詩的條件: 那灰色④的歌曲 ???空泛⑤聯(lián)接著確切⑥。(①逗:文中是表現(xiàn)、呈現(xiàn)的意思。②湊泊:原來是佛教禪宗術(shù)語,意為生硬地結(jié)合在一起。這里指詩歌創(chuàng)作中,創(chuàng)作主體的心靈與客觀反映對象兩者沒有很好地融合在一起,即沒有達到物我合一的境界,而是顯得生硬,有勉強結(jié)合的意思。③魏爾蘭:19世紀法國詩人。

19、他的詩歌多表現(xiàn)惶惶不安的情緒,富有音樂性。④灰色:即指詩歌中傷感的色調(diào)。⑤空泛:是指想象、聯(lián)想,即所謂“不可名言,難于湊泊的境界”。⑥確切:是指一首詩歌里的具體意象,即所謂“最確定精細的形式”。正是那“確切”讓讀者產(chǎn)生無限的“空泛”,留下無窮的藝術(shù)想象空間,因此,“確切”具有很強的暗示性。) 這就是一般西洋讀者所認為中國詩的特征:富于暗示。我愿意換個說法,說這是一種懷孕的靜默。[引用中外詩家的評述點出中國詩“富于暗示”或“懷孕的靜默”的特征。“懷孕”指有所包含,內(nèi)蘊豐厚。錢鐘書在《讀〈拉奧孔〉》一文中說:“萊辛認為,畫家應挑選全部‘動作’里‘最耐尋味和想象’的那個‘片刻’,千萬別畫故事‘頂點

20、’的情景。一達頂點,事情的演展到了盡頭,不能再生發(fā)了,而所選的那個‘片刻’,仿佛婦女懷孕,它包含了從前種種,蘊蓄了以后種種?!盷說出來的話比不上不說出來的話,只影射著說不出來的話。濟慈①名句所謂: 聽得見的音樂真美,但那聽不見的更美。(①濟慈:19世紀初英國?人。著名詩篇有《夜鶯》《希臘古甕頌》等。) 我們的詩人也說,“此時無聲勝有聲①”;又說,“解識無聲弦指妙②”。(①此時無聲勝有聲:出自唐朝詩人白居易的《琵琶行》,原指音樂間歇處引人回味,此處指言外之意耐人尋味。②解識無聲弦指妙:這是清代王士禎《戲仿元遺山論詩絕句三十二首》中的詩句。是說韋應物、柳宗元的詩淡雅有琴韻,“雖不著一字之痕,而

21、盡得風流雅韻”。)?[繼續(xù)引述中外詩家的評論說明“暗示”這種表現(xiàn)手法的藝術(shù)魅力。]有時候,他引誘你到語言文字的窮邊涯際①,下面是深秘的靜默:“此中有真意,欲辯已忘言②?!?“淡然離言說,悟悅心自足③?!保á俑F邊涯際:指語言文字的邊際、深處。窮,盡頭。②此中有真意,欲辯已忘言:出自陶淵明的《飲酒?五》。原意是山水中含有的自然之趣只可意會,難以言傳。③淡然離言說,悟悅心自足:這是柳宗元《晨詣超師院讀禪經(jīng)》中的詩句。意思是讀禪經(jīng)心境淡泊,無法用言語表達;但悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。)[這里說明了中國詩運用“暗示”的第一種表現(xiàn)方式:靜默不言,欲說還休。]有時他不了了之,引得你遙思遠悵①:“美人卷珠簾,深坐

22、顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰②?!薄八上聠柾?,言師采藥去,只在此山中,云深不知處③。”這“不知”得多撩人?。á龠b思遠悵:悵惘地遠望。悵,《說文解字》段玉裁注:“望其還而未至為恨也。”。②“美人”句:這是李白詩《怨情》。詩以“怨”字落筆,“怨”而坐待,“怨”而皺眉,“怨”而落淚,“怨”而生恨,層層深化。至于怨誰?恨誰?作者一字未提,鋪下了無限的空間讓讀者想象。顰蛾眉,皺眉。③“松下”句:這是唐代賈島《尋隱者不遇》中的詩句。臺灣學者黃永武評說:“就時間而言,只是一問一答的頃俄。然而師父采藥去是‘過去’的事。云縱不定,何時回來,仍是‘將來’的事,把過去和未來都壓縮到‘當前’的問答中,這是時間的壓

23、縮。就空間而言,對話的地點只在一顆松樹下面,然而由采藥的去路,引出一座山,由一座山再引出了云霧迷漫、高深莫測的無限空間。這樣偌大的空間全都壓縮在松樹下童子的指劃中,容積被壓縮如此小,張力之大,可以想見。)[這里說明中國詩運用“暗示”的第二種表現(xiàn)方式:故說“不知”,不了了之。]中國詩用疑問語氣做結(jié)束的,比我所知道的西洋任何一詩來得多,這是極耐尋味的事實。試舉一個很普通的例子。西洋中世紀拉丁詩里有個“何處是”的公式,來慨嘆死亡的不饒恕人。英、法、德、意、俄、捷克各國詩都利用過這個公式,而最妙的,莫如維榮①的《古美人歌》②:每一句先問何處是西洋的西施、南威③或王昭君、楊貴妃,然后結(jié)句道:“可是何處是

24、去年的雪呢?”(①維榮:15世紀法國詩人。②《古美人歌》的主題是感嘆過往的在神話與軼聞中的美女們,皆如昨日白雪般不知所終。③南威:春秋時晉國美女。) 巧得很,中國詩里這個公式的應用最多,例如“壯士皆死盡,余人安在哉①”;“閣中帝子今何在,檻外長江空自流②”;“今年花落顏色改,明年花開人誰在③”;“同來玩月人何在,風景依稀似去年④”;“春去也,人何處;人去也,春何處⑤”。(①“壯士”句:出自南北朝時詩人鮑照的《代挽歌》。②“閣中”句:出自唐朝王勃的《滕王閣詩》。③“今年”句:出自唐代詩人劉希夷《代悲白頭翁》。④“同來”句:出自唐代詩人趙嘏《紅樓感舊》。⑤“春去”句:出自清代詩人黃仲則的《酷相思

25、?春暮》。)莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說: 夠了,不再有了。就是有也不像從前那樣美了。? 中國詩人呢,他們都像拜倫①《哀希臘》般的問:?  ?他們在何處?你在何處?(①拜倫:英國19世紀初浪漫主義詩人。著名詩篇有《唐璜》《恰爾德?哈羅爾德游記》等。)? 問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理①的沒有下文。(①吞言咽理:形容心情激動而說不出話語和道理的情形。咽,吞咽。)余下的,像哈姆雷特臨死所說,余下的只是靜默——深摯于涕淚和嘆息的靜默。[這里說明了中國詩歌運用“暗示”的第三種表現(xiàn)方式:問而不答,以問為答。作者特意強調(diào):這種方式在中國詩歌里雖然很多,但是每一次

26、都能令你“回腸蕩氣”,沒有任何使人生厭的感覺。]? 這幾段文字,說明中國詩歌富有暗示性,或者說是“包孕性”的特征。這是本文重點,研讀時首先要著重理清文章層次。作者先點出中國詩歌富有暗示性的特征,“言有盡而意無窮”。接著論述了這種表現(xiàn)手法的藝術(shù)魅力,外國詩家說是?“聽得見的音樂真美,但那聽不見的更美”,中國詩家說是“此時無聲勝有聲”。最后具體論述了中國詩歌中三種不同形式的暗示手法。其次要領(lǐng)會這幾段文字與上面文字的聯(lián)系。文章在前面論述了中國詩歌篇幅短小的特征,凸現(xiàn)了中國詩歌詩體的濃縮性,這里則論述了中國詩歌意韻含蓄的特征,凸現(xiàn)了中國詩歌詩心的延長性,正是這二者的結(jié)合使中國詩歌具有獨特的魅力,產(chǎn)生

27、“無聲勝有聲”的藝術(shù)效果。 西洋讀者也覺得中國詩筆力輕淡,詞氣安和。我們也有厚重的詩,給情感、思戀和典故壓得腰彎背斷??墒侵袊姷摹氨戎丌佟贝_低于西洋詩;好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)。(①比重:意為厚重程度。)西洋詩的音調(diào)像樂隊合奏,而中國詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管。[用比較的方法,說明中國詩的風格特征。]這跟語言的本質(zhì)有關(guān),例如法國詩調(diào)就比不上英國和德國詩調(diào)的雄厚,而英國和德國詩調(diào)比了拉丁詩調(diào)的沉重,又見得輕了。[從語言本質(zhì)的角度,用類比方法,說明中國詩調(diào)輕淡的第一個原因。]何況中國古詩人對于叫囂和吶喊素來視為低品的。我們最豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國詩人狂得不過有凌風出塵的仙意①,我造

28、過aeromantic一個英文字來指示這種心理。(①凌風出塵的仙意:語出蘇東坡《赤壁賦》:“浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止,飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙?!保┠銈兊脑娙丝衿饋砜闪瞬坏茫∮邪文巨D(zhuǎn)石①的獸力和驚天動地的神威,中國詩絕不是貴國惠特曼②所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細——但有良心的人全聽得見,除非耳朵太聽慣了麥克風和無線電或者……③(①拔木轉(zhuǎn)石:使樹木連根拔起,使大石頭轉(zhuǎn)動,形容威力大。②惠特曼:美國詩人。詩集有《草葉集》《桴鼓集》等。③除非耳朵太聽慣了麥克風和無線電或者……:意思是,不要用現(xiàn)代人的眼光去看待古人。)[從美學的角度,用比較和夸張

29、的方法說明中國詩調(diào)輕淡的第二個原因。] 這一段說明中國詩歌“筆力輕淡,詞氣安和”的風格特征。西洋詩厚重,中國詩輕淡,“西洋詩的音調(diào)像樂隊合奏,而中國詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管”。原因是,一跟語言的本質(zhì)有關(guān),中國詩調(diào)較輕,比不上西洋詩調(diào)的沉重;二是跟審美的情趣有關(guān),中國古代詩人“對于叫囂和吶喊素來視為低品”。 我有意對中國詩的內(nèi)容忽略不講。中國詩跟西洋詩在內(nèi)容上無甚差異;中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有,如是而已。譬如田園詩——不是浪漫主義神秘地戀愛自然,而是古典主義的逍遙林下①——有人認為是中國詩的特色。(①逍遙林下:語出《莊子?逍遙游》:“今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(xiāng),

30、廣莫之野,彷惶乎無為其側(cè),逍遙乎寢臥其下?!保以上從內(nèi)容的角度說明了中國詩歌和西方詩歌有兩點不同,下面用“不過”一轉(zhuǎn),說明中西詩歌的相同。]不過自從羅馬霍瑞斯①《諷訓集》卷二第六首以后,跟中國田園詩同一型式的作品,在西洋詩卓然自成風會②。(①霍瑞斯:一般譯作“賀拉斯”,古羅馬詩人。他主張以古典詩歌為典范,講求韻律。他的文藝理論著作《詩藝》對歐洲文藝理論的發(fā)展影響很大。②風會:風氣,時尚。)又如下面兩節(jié)詩是公認為洋溢著中國特具的情調(diào)的:“采菊東籬下,悠然見南山,山氣日夕佳,飛鳥相與還①”;“眾鳥高飛盡,孤云獨去閑,相看兩不厭,只有敬亭山②”。(①“采菊”句:這是陶淵明《飲酒》中的詩句。②“眾鳥

31、”句:這是李白《獨坐敬亭山》中的詩句。)我試舉兩首極普通的外國詩來比,第一是格雷①《墓地哀歌》的首節(jié):?  ??晚鐘送終了這一天? ????牛羊咻咻然徐度原野 ????農(nóng)夫倦步長道回家, ????僅余我與暮色平分此世界;(①格雷:英國18世紀詩人,一生僅寫過十幾首詩,其中最著名的就是《墓地哀歌》。)? 第二是歌德①的《漫游者的夜歌》:?   微風收木末, ????群動息山頭。 ????鳥眠靜不噪, ????我亦欲歸休。(①歌德:生于1749年,死于1832年,德國歷史上最偉大的詩人之一。代表作有小說《少年維特之煩惱》,詩劇《浮士德》。) 口吻情景和陶淵明、李太白相似得令人驚

32、訝。[這里舉兩個例子,說明西方也有“古典主義的逍遙林下”的田園詩。]中西詩不但內(nèi)容常相同,并且作風也往往暗合。斯屈萊欠①就說中國詩的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風。(①斯屈萊欠:現(xiàn)在一般譯作“斯特雷奇”,英國20世紀初期文學評論家、傳記作家。代表作為《維多利亞女王傳》。)我在別處也曾詳細說明貴國愛·倫坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩①我們詩里幾千年前早有了。(①純粹詩:這是美國作家愛·倫坡為區(qū)別于西方傳統(tǒng)的“教訓詩、歷史詩或倫理詩”而提出的一種表現(xiàn)“內(nèi)心的創(chuàng)造和情緒的力量”的新詩體,實際上就是中國“純粹的抒情詩”。)[前面說明了“筆力輕淡,詞氣安和”是中國詩歌的獨特風格,這里則反過來補充說明西洋詩歌里也有此

33、種風格的詩歌。] 這一段文字,作者采用同中求異,異中求同的比較方法,說明中國詩歌在內(nèi)容上的特征。作者先指出,中國詩歌跟西洋詩歌在內(nèi)容上無甚差異,但是中國詩歌社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有;中外都有田園詩,但中國的田園詩“不是浪漫主義神秘地戀愛自然,而是古典主義地逍遙林下”,這是同中求異。作者接著又指出,西方的詩歌中也有“跟中國田園詩同一型式的作品”,也有“中國詩的安靜”,也有類似于中國抒情詩的“純粹詩”,這是異中求同。 賞讀這段文字要注意的是,作者的有些語言高度精要,高度概括。賞讀時必須廣泛聯(lián)系已經(jīng)學過的知識,才能領(lǐng)會其中的深刻含意,例如: 1.中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有。 這是由

34、于中國人向來缺乏宗教信仰,因而寫宗教的詩很少。而中國是“禮儀之邦”,突出“天、地、君、親、師”的社會地位,把“經(jīng)夫婦,成孝敬,厚倫理,美教化”作為倫理道德的準則。因此,內(nèi)容上表現(xiàn)倫理道德主題的“社交詩”隨處可見。王勃“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰(《杜少府之任蜀州》)”就是一首典型的社交詩;王維?“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”(《渭城曲》),把朋友之間的友誼描寫得格外動人;李白的《贈汪倫》“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”,更是揭示了友誼情深似海;就是心憂天下的杜甫也不免俗,用詩歌記下了他對李白的懷念之情:“涼風起天末,?君子意如何?鴻雁幾時到,江湖秋水多。(《天末懷李白》)”。 2.田園詩是

35、“古典主義的逍遙林下”。 自然風光以獨特的魅力,吸引詩家的眼球,成為他們表情達意的重要載體。這是中外詩家的共性。但是中國的文人深受儒家積極用世的影響,首先把目光投向社會,把“治國平天下”當做人生的追求。只有在仕途歷經(jīng)坎坷,走投無路之時,才轉(zhuǎn)向山林,借田園風光聊寄情懷。被后人尊為田園詩鼻祖的陶淵明,曾抱著“兼濟天下”思想,三次出仕。但是,官場的污濁,讓他幡然醒悟:“實迷途其未遠,覺今是而昨非。”于是張開雙臂擁抱田園。李白也是在仕途失意,離開長安之后才有回歸自然的寧靜。王維一生也走過了求官、得官、辭官、復官、任偽官(在安祿山叛軍中任職)、再復官,最后半官半隱的曲折歷程。所以,中國的詩人回歸自然,

36、并不是出自對自然本能的熱愛,“浪漫主義神秘地戀愛自然”,而是借自然寄托自己的情感或志趣,張揚其超越世俗的“逍遙林下”、“凌風出塵的仙意”。 所以,你們講,中國詩并沒有特別“中國”的地方。中國詩只是詩,它該是詩,比它是“中國的”更重要。好比一個人,不管他是中國人,美國人,英國人,總是人。[這個句子承上文而來,就表現(xiàn)手法來看,中外詩歌是相似的,就內(nèi)容來看,中外詩歌幾乎是相同的,所以作者說“中國詩并沒有特別中國的地方”,同樣的道理,“西洋詩并沒有特別西洋的地方”。中國詩,西洋詩,它們都只是詩。作者強調(diào)中西詩歌的共性,為下面批判把中西文化割裂開來的觀點作作鋪墊。]有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“

37、北京狗”,我們叫它“西洋狗”,《紅樓夢》的“西洋花點子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。[這里用狗做比喻,詼諧幽默地諷刺了中西本位文化論。所謂本位文化論,是指那種蓄意把中國和西方文化割裂開來,對外來文化進行排斥的論調(diào)。20世紀40年代的中國,許多人還是處在文化上的盲目“自尊”,以中國文化為“本位”文化,對外來文化一概排斥。反過來,西方有許多人也是狂妄自大,以西方文化為本位文化,對中國文化采取蔑視的態(tài)度而加以否定。在這里,作者對這兩種錯誤的態(tài)度進行了嚴肅的批判。]每逢這類人講到中國文藝或思想的特色等等,我們不可輕信,好比我們不上“本店十

38、大特色”那種商業(yè)廣告的當一樣。[用商業(yè)廣告來比喻,形象地揭露中西文化本位論的虛假荒誕。]中國詩里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國的”成分。在我們這兒是零碎的,薄弱的,到你們那兒發(fā)展得明朗圓滿。反過來也是一樣。[作者在批判了中西本位文化論之后,從正面具體說明中西文化互相滲透,互相通融,互相補充。]因此,讀外國詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會領(lǐng)導你回到本國詩。[作者為什么要強調(diào)中西詩歌的互相通融、互相滲透呢?這個句子點明了目的。]這事了不足奇。希臘神秘哲學家①早說,人生不過是家居,出門,回家。(①希臘神秘哲學家:當是指古希臘哲學家普魯克勒斯。錢鐘書在《還鄉(xiāng)隱喻與哲性鄉(xiāng)愁》一文中寫道:普魯

39、克勒斯對靈魂朝圣劃分為三階段:家居,外出,回家。)我們一切情感,理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病①,想找著一個人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。(①思家?。鹤髡邔Α盎丶摇钡慕忉尦鲎?8世紀德國早期浪漫主義作家諾瓦利斯的一句名言:“哲學其實是思家病,一種要歸居本宅的沖動?!保┏鲩T旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象。?[作者在這里用“我們一切情感,理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病”?、“病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象”來比喻我們對本國文化的依戀。]研究我

40、們的詩準使諸位對本國的詩有更高的領(lǐng)會,正像諸位在中國的小住能增加諸位對本國的愛戀,覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠征增添了甜蜜。[上文說“讀外國詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會領(lǐng)導你回到本國詩”,結(jié)尾又說“研究我們的詩準使諸位對本國的詩有更深的領(lǐng)會”,前后呼應,點出演講的目的。] 最后一段,作者總說中國詩沒有特別“中國”的地方。中國詩里有“西洋的”品質(zhì),西洋詩里有“中國的”成分。正所謂你中有我,我中有你。這里要注意的是,作者此次演講的主題是“中國詩的一般印象”,即中國詩的特征,照一般的思路,應該突出中國詩與外國詩的特異之點,但是,作者在論述中國詩的特征的同時,卻用大量篇幅分析中國詩和外國詩的相同相似之處。這

41、是為什么呢?作者直至結(jié)尾才點明他的用意。原來作者跟外國人講中國詩,不是為了炫耀中國詩如何深奧,使他們對中國詩如同陌路,敬而遠之,而是為了使他們“有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅”,感悟到研究中國的詩將會“對本國的詩有更高的領(lǐng)會”。因為只有如此,才能促成外國人對中國詩歌的興致,更好地促成中西文化的交流。所以,作者的這篇演講,就不是就詩論詩,不是一次純學術(shù)的演講,而是站在中西文化交流的高度進行的一次縱貫中西文化的詩學報告,起點高雅,立意深遠,具有很高的識見。 特色鑒賞 這篇課文用比較文學的方法,旁征博引,在比較中外詩歌的異同中,闡釋中國詩的特征。觀點鮮明,材料豐富,語言生動,富于說服力和感染力。賞析時可

42、把重點放在結(jié)構(gòu)和語言兩方面。 (1)課文結(jié)構(gòu)布局的主要特點是:開篇明旨,然后逐層展開,分別論述,而在論述中又不時廣引博征,使文章跌宕生姿。 “什么是中國詩的一般印象呢?”文章起筆即提出本文要探討的中心問題。怎么樣來探討中國詩呢?于是文章提出探討中國詩的根本立場,即比較文學的立場。中國詩有什么特點呢?文章開始逐層論述,逐層分析,指出中國詩早熟早衰、篇幅短小、暗示含蓄、輕淡安和的特征。外國人為什么要研究中國詩呢?“讀外國詩有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會引導你回到本國詩”,研究中國詩“準使諸位對本國的詩有更深的領(lǐng)會”,卒章點明寫作本文的目的。文章就這樣層層推進,闡述中國詩的特點。每一個特點的論述,都

43、包含著對比與綜合。對比,是把中外詩歌作對比;綜合,是在諸多材料中綜合中國詩的特點。使文章說理辯證周密,結(jié)構(gòu)圓通靈活,充滿機巧。 (2)本文在語言上的特征是:具有學者文化隨筆的鮮明特色: 第一,化深奧為通俗,化復雜為單純。本文是談中國詩這樣一個深奧、復雜的問題,然而作者舉重若輕,把這個問題用通俗、淺顯的語言轉(zhuǎn)達給讀者。雅而不奧,俗而不庸。作者不是生硬地提出幾條干巴巴的理論,擺開架勢大加推衍,而是舉出詩歌以及圖畫、音樂、故事、傳說、寓言等等具體的例子,作大量的豐富生動的比喻,來說明一些道理。沒有泛論、概論這類高帽子、空頭大話,讀者在接受那些具體例子、形象比喻的同時,自然而然地接受了作者的觀點。

44、 第二,居高臨下,征古今、引中外,有較強的知識性。在課文中,作者站在歷史和文化的高度,自由地駕馭著古今中外的文史資料。他廣泛地引用了美國、英國、法國、德國、意大利、希臘、俄羅斯、捷克乃至印度等國的資料;涉及的范圍包括文學、哲學、歷史學、藝術(shù)等。引用中國的文史資料,從古到今,那就更多。這樣的文章,以豐富的知識取勝。 第三,講道理、發(fā)議論,幽默風趣。課文以說理為主,但它的說理,不同于論文,往往是藝術(shù)的談笑風生。課文中充滿了幽默風趣,讀者會一邊閱讀一邊忍俊不禁。 問題探究 錢鐘書先生的《談中國詩》是一篇很有創(chuàng)見的作品,在許多問題上給人以茅塞頓開的感覺,但也白璧微瑕,有些問題的論述似有商磋之處

45、。 第一個問題:錢先生在文中說道“中國的詩是早熟的。而早熟的代價是早衰”,由此進而推及中國的繪畫、哲學,“中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮的聰明”。很明顯,作者在這里有貶抑中國文化的傾向。 作者是怎樣得出這樣的結(jié)論呢?我們從文中可以知道,作者之所以這樣評價中國詩和中國文化,所參照的是外國詩和外國文化的發(fā)展史。文中說:“詩的發(fā)展史是先有史詩,次有戲劇詩、最后有抒情詩。中國詩可不然。中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰所謂‘史詩頭腦’,中國最好的戲劇詩,產(chǎn)生遠在最完美的抒情詩以后。” 這樣的觀點是否正確呢?我們尚無法對這個問題進行深入的探討,但是,我們至少

46、可以從兩個方面指出他的不妥之處。請你細細推敲一下,說說是哪兩個方面?為什么作者的說法欠妥?? 第二個問題:作者在論述中國詩歌“筆力輕淡,詞氣安和”的風格時說,“西洋詩的音調(diào)像樂隊合奏,而中國詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管”。原因是,一跟語言的本質(zhì)有關(guān),中國詩調(diào)較輕,比不上西洋詩調(diào)的沉重;二是中國古代詩人“對于叫囂和吶喊素來視為低品”。 對于中國詩歌的獨特風格,作者說與語言本質(zhì),文人審美傾向有關(guān),這誠然不錯。但一個民族的文學是包含著該民族的生產(chǎn)方式、生活方式、地理環(huán)境、文化背景、心理素質(zhì)、民情風俗及由此決定的審美經(jīng)驗和審美理想在內(nèi)的一整套價值系統(tǒng)。所以,錢先生的說法有點舍本求末的味道,對此,

47、你能否發(fā)表一點自己的看法? ? 探究思路: 第一個問題:作者的不妥之處可從兩個方面分析,第一,中國真的沒有史詩嗎?回答;有。中國著名的三大史詩(藏族的《格薩爾王傳》、蒙古族的《江格爾》、柯爾克孜族的《瑪納斯》),結(jié)構(gòu)宏偉,情節(jié)曲折,內(nèi)涵豐富,都是幾十萬詩行的鴻篇巨制,可以當之無愧地躋身人類最偉大的史詩之列。 漢族有沒有史詩?錢鐘書先生作這篇講演的時候,人們還沒有發(fā)現(xiàn)漢族的史詩,但是近年來,人們認為《黑暗傳》的出版,填補了漢民族無史詩的空白?!逗诎祩鳌愤@部神話史詩主要流傳在神農(nóng)架地區(qū),詩中極為生動形象地描述了地球形成、人類起源、社會發(fā)展的艱難歷程,融會了混沌、浪蕩子、盤古、女媧、伏羲、炎

48、帝、神農(nóng)氏、黃帝軒轅氏等眾多歷史神話、英雄人物事件,謳歌了中華民族的偉大創(chuàng)造精神。(以上參見朝戈金《構(gòu)筑“中國史詩學”體系》、蕭兵《“英雄史詩”答客問》,見于2002年4月3日《生活時報》) 所以,文中說“中國人缺乏伏爾泰所謂‘史詩頭腦’”是不符合實際的。 第二,作者以西洋文化作參照來研究中國文化,以發(fā)現(xiàn)我們民族文化的特征,這是完全正確的,但是,如果以此來斷定民族文化的優(yōu)劣,是不是適宜呢?誠然,外國詩的發(fā)展歷程是先有史詩,后有戲劇詩,最后有抒情詩。但是,這樣一個發(fā)展歷程是不是詩歌發(fā)展的一般歷程,甚至是唯一正確的歷程呢?在古代,人類文化的發(fā)展是封閉的,是彼此獨立的。因此,人類文化是多元的,人

49、類的認知也是多維的。根據(jù)藝術(shù)對現(xiàn)實世界的審美關(guān)系的不同,可分為表現(xiàn)的和再現(xiàn)的兩種類型。中國的文學傾向于表現(xiàn)的,因此在體裁上偏于抒情,敘事文學興起較晚。而西方的文學是傾向于再現(xiàn)的,因此在體裁上偏于敘事,抒情文學興起較晚。中西文學的發(fā)展各自走著不同的道路,從而形成各自不同的特色。既然如此,何以把外國詩的發(fā)展歷程作為標準來談中國詩的發(fā)展,甚至因此而否定中國的詩歌發(fā)展的規(guī)律呢?如此,是不是又陷入了作者自己所批判的以歐美文化為中心的偏見? 第二個問題:對于中國詩歌的獨特風格,作者說與語言本質(zhì),文人審美傾向有關(guān),這誠然不錯。但一個民族的文學是包含著該民族的生產(chǎn)方式、生活方式、地理環(huán)境、文化背景、心理素質(zhì)

50、、民情風俗及由此決定的審美經(jīng)驗和審美理想在內(nèi)的一整套價值系統(tǒng)。中國文學之為中國文學,除了因為漢文字語言具有自己的特征以外,還因為它具有自己獨特的文學觀念體系。這種觀念體系受中國傳統(tǒng)的思想體系所支配。因此分析中國詩歌的獨特風格,主要的還是要從民族心理和文化傳統(tǒng)入手。 西洋詩,多半宣泄的是民族情緒,抒發(fā)的是群體情感。如《荷馬史詩》,其內(nèi)容來源于公元前12世紀的特洛伊戰(zhàn)爭。詩隱約出現(xiàn)了荷馬的影子,是壯烈而美麗的故事與歷史真實。正是這種民族的“歷史的真實”,能夠引起讀者的共鳴,如同“樂隊合奏”,顯得十分渾厚。 中國詩主要是宣泄個人的情感,屈原在仕途上失意了,就悲苦地吟誦“路曼曼其修遠兮,吾將上下而

51、求索”;顛沛流離的杜甫,飽受戰(zhàn)爭摧殘,登高之時就悲嘆道“無邊落木瀟瀟下,不盡長江滾滾來”;柳永因不忍心與朋友的分別,凄切地唱道:“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”……當讀者能夠找到與詩人相似的情感觸發(fā)點,就能夠跟詩人產(chǎn)生共鳴,否則中國詩“像吹著蘆管”,只能單弦獨奏,味道十分“淡”。? 中國詩歌風格的“輕”、“淡”,與中國古代哲學的精髓“中庸之道”有很深的淵源。因此,中國文學講求“中和之美”,“樂而不淫,哀而不傷”,一般不把情感表達得過分熱烈。和西洋詩相比,中國舊詩大體上顯得情感有節(jié)制,言有盡而意無窮。在中國詩里,所謂“浪漫”的,比起西洋詩來,仍然是”古典’的:在中國詩里,所謂坦率的,比起西洋詩來,

52、仍然是含蓄的。中國人表情達意的范式是“不偏不倚”,對情感的宣泄有一個“度”,不過于悲傷,也不過于高興;不過于厚重,也不過于清淡。即使是再豪放的蘇軾,也不過是有“凌風出塵的仙意”而已! 還必須指出的是,我們在突出中國詩“輕”、“淡”這個特點時,并不排除中國詩也有“厚重”的成分,比如,《孔雀東南飛》《竇娥冤》就是對封建社會婚姻制度、專制統(tǒng)治的帶血、帶淚的控訴,到今天劉蘭芝、竇娥悲劇的濃重的悲涼依然盤旋在讀者的心頭,揮之不去。 訓練提高 1.給下面句子中劃橫線的詞語釋義,給加點的字注音: (1)中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。 (2)這種現(xiàn)象在中國文化里數(shù)見不鮮。

53、 (3)收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。 (4)問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文。 答; ? 2.下面是從課文中選出的重要語句,請你說說為了明白它們的意義,應當怎樣品讀? (1)第1段:“假如一位只會欣賞本國詩的人要作概論,他至多就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點。他不能對整個本國詩盡職。” 答: ? (2)第2段:“這種現(xiàn)象在中國文化里數(shù)見不鮮?!? 答; ? (3)第7段:“中西詩不但內(nèi)容常相同,并且作風也往往暗合”。 答; ? (4)最后一段:“研究我們的詩準使諸位對本國的詩有更高的領(lǐng)會,正像諸位在中

54、國的小住能增加諸位對本國的愛戀,覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠征增添了甜蜜?!? 答:? ? 3.請根據(jù)上下文,說明下面句中比喻的含義和作用: (1)當然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限止了中國詩的篇幅??墒牵偃缧有纬闪四_,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。 (2)比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。 (3)所以,你們講,中國詩并沒有特別“中國”的地方。中國詩只是詩,它該是詩,比它是“中國的”更重要。好比一個人,不管他是中國人,美國人,英國人,總是人。 (4

55、)有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”,《紅樓夢》的“西洋花點子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。 (5)希臘神秘哲學家早說,人生不過是家居,出門,回家。我們一切情感,理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病,想找著一個人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象。 答:? ? 4.演講是一種社會活動,是用于公眾場合的宣傳形式,特別講究針對性。它要求演講者根據(jù)聽眾的特點設置講演內(nèi)容,回答聽眾

56、關(guān)心的問題。試根據(jù)課文內(nèi)容,揣摩作者的聽眾是一群怎樣的美國人,他們對中國詩歌最關(guān)心的問題是什么? 答:? ? 5.晚唐詞人溫庭筠在《望江南》中寫道:“梳流罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋州?!痹S多評論者認為“腸斷白蘋州”為畫蛇添足之句,俞平伯《唐宋詞選釋》也說:“過于落實,似泛說較好?!?柳宗元《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,?欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,巖上無心云相逐?!?關(guān)于這末兩句,蘇東坡以為“雖不必亦可”。南宋嚴羽、明胡應麟、清王士禛、沈德潛也認為此二句刪好。 請你根據(jù)課文中論述的中國詩的特征,說說前人為什么對這兩首詩

57、會提出上述看法? 答:? ? 6.錢鐘書在《讀〈拉奧孔〉》一文中說:“萊辛認為,畫家應挑選全部‘動作’里‘最耐尋味和想象’的那個‘片刻’,千萬別畫故事‘頂點’的情景。一達頂點,事情的演展到了盡頭,不能再生發(fā)了,而所選的那個‘片刻’,仿佛婦女懷孕,它包含了從前種種,蘊蓄了以后種種。”請根據(jù)錢鐘書的上述提示賞析下面兩首詩,任選取一首,寫一段二三百字的鑒賞文字。 涼州詞   唐·王翰 葡萄美酒夜光杯①,欲飲琵琶馬上催②。 醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回。 注:①夜光杯:白玉制成的酒杯。②催:這里指勸人飲酒的意思。 閨①怨  唐?王昌齡 閨中少婦不知愁,春日凝妝②上翠樓③。 忽見陌

58、頭④楊柳⑤色,悔教夫婿覓封侯⑥。 注:①閨:婦女所居內(nèi)室。②凝妝:嚴妝。③翠樓:樓閣美稱。④陌頭:路口。⑤柳:諧留音,古俗折柳送別。⑥覓封侯:從軍建功封爵。 答:? ? ? 7.閱讀下面文字,完成(1)~(4)題。 愛倫·坡主張詩的篇幅愈短愈妙,“長詩”這個名稱壓根兒是自相矛盾,最長的詩不能需要半點鐘以上的閱讀。中國詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘。比起西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。當然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國詩的篇幅??墒?,假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟

59、二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠的意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙。外國的短詩貴乎尖刻斬截。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。 一位中國詩人說:“言有盡而意無窮”;另一位詩人說:“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,見于言外”,用最精細確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩的條件: 那灰色的歌曲,空泛聯(lián)接著確切。 這就是一般西洋讀者所認為中國詩的特征:富于暗示。我愿意換個說法,說這是一種懷孕的靜默。說出來的話比不上不說出來的話,只影射著說不出來的話。濟慈名句所謂: 聽得見的音樂真美,但那聽不見的更美。 我們的詩人也說:“

60、此時無聲勝有聲”,又說:“解識無聲弦指妙。”有時候,他引誘你到語言文字的窮邊涯際,下面是深秘的靜默:“此中有真意,欲辯已忘言?!薄暗浑x言說,悟悅心自足。”有時他不了了之,引得你遙思遠悵:“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰”;“松下問童子,言師采藥去,只在此山中,云深不知處”。這“不知”得多撩人!中國詩用疑問語氣做結(jié)束的,比我所知道的西洋任何一詩來得多,這是極耐尋味的事實。試舉一個很普通的例子。西洋中世紀拉丁詩里有個“何處是”的公式,來慨嘆死亡的不饒恕人。英、法、德、意、俄、捷克各國詩都利用過這個公式,而最妙的莫如維榮的《古美人歌》:每一句先問何處是西洋的西施、南威或王昭君、楊貴

61、妃,然后結(jié)句道:“可是何處是去年的雪呢?” 巧得很,中國詩里這個公式的應用最多,例如“壯士皆死盡,余人安在哉”;“閣中帝子今何在,檻外長江空自流”;“今年花落顏色改,明年花開人誰在”;“同來玩月人何在,風景依稀似去年”;“春去也,人何處;人去也,春何處”。莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說: 夠了,不再有了。就是有也不像從前那樣美了。? 中國詩人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般的問:?  ?他們在何處?你在何處?? 問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文。余下的,像哈姆雷特臨死所說,余下的只是靜默——深摯于涕淚和嘆息的靜默。 (1)第一段中說,中國詩人要

62、使你從“易盡”里望見了“無垠”。根據(jù)文意解釋:“易盡”和“無垠”的含義。 答: ? (2)根據(jù)文意,解釋下面兩句話的含義。 A.??假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子。 B.??那灰色的歌曲,空泛連接著確切。 ??答: ? (3)中國詩歌“富于暗示”,有哪幾種具體表現(xiàn)形式?根據(jù)文意作簡要回答。 答: ? (4)文中引用莎士比亞《第十二夜》和拜倫《哀希臘》里的話,有什么作用? 答: ? (5)下列對文章的評析,不符合原文意思的兩項是(????)? A.愛倫主張詩愈短愈妙,最長的詩閱讀不能超過半小時。作者認為他的觀點是錯誤的。 B.作者將“暗示”換成“懷孕的靜默”,是

63、因為這樣能更形象地說明中國詩歌創(chuàng)作的艱辛。 C.作者認為詩歌形式的簡短并不妨礙意蘊的延長,收縮往往表現(xiàn)為“言有盡而意無窮”。 D.作者認為“云深不知處”的“不知”的“撩人”之處正在于它將無限的靜默留給了讀者。 E.外國詩人與中國詩人在詩的審美上是相通的,都追求詩歌創(chuàng)作的意蘊深遠。 答: ? ? 解析與答案 1.答案:(1)“一蹴”本是“踩一下、踏一下”,這里應是“跳一下”的意思。蹴,cù。(2)屢次見到,不再新鮮。數(shù),shuò;鮮,xiān。(3)píncù,皺眉皺額。(4)回腸蕩氣:使肝腸回旋,使心氣激蕩。形容文章、樂曲十分婉轉(zhuǎn)動人。吞言咽理:形容心情激動而說不出話語和道理的

64、情形。咽,yè,吞咽。 2.解析:這是一道學習方法的測試題,閱讀的實踐告訴我們,閱讀的第一步是注意力的指向,不是文本中的每一句話都要推敲,也不是句子中的第一個字都值得推敲,閱讀時能不能把注意力指向應當注意的目標,是衡量閱讀能力高低的重要標志,也是決定閱讀效率的關(guān)鍵。第二步是在閱讀目標確定之后,要明白怎樣才算是把這個句子或詞語的意義弄懂了,要采用什么方法才能把它們弄懂。這是閱讀時要經(jīng)常思考的問題,把這個問題弄明了,閱讀的能力就會提高。 答案:(1)解讀這個句子,第一要明白“盡職”在文中的含意是什么?第二要明白為什么“不能對整個本國詩盡職”?根據(jù)下文“也沒法‘超以象外,得其環(huán)中’,有居高臨下的

65、觀點”,得知“盡職”在文中的含義是指對本國詩居高臨下地進行分析,進而全面地認識本國詩的特征。為什么不能“盡職”呢?文中說是因為“他至多就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點”,這是說,他只能進行縱向的比較,得出不同時期的本國詩的詩人或流派的特征,而不能把本國詩和外國詩進行橫向的比較,從而得出本國詩與外國詩不同的特征。 (2)解讀這個句子要能根據(jù)上下文確定代詞“這個現(xiàn)象”的意義。確定代詞的意義一般從上文思考,但這個代詞如果只從上文考慮,可以理解是“早熟”,或“早衰”,也可理解成“早熟的代價是早衰”,意義難以確定,所以必須根據(jù)下文闡述的意思,才能確定“這種現(xiàn)象”指的是“早熟”。 (3)解讀

66、這個句子要聯(lián)系上下文確定“內(nèi)容”“作風”這兩個抽象性詞語的具體意義。解讀的方法是必須先明白這個句子在文中有承上啟下的過渡作用,上文論述“內(nèi)容相同”,下文論述“作風相同”,因此就很容易明白,“內(nèi)容”的含義是中西詩歌中都有“古典主義的逍遙林下”的田園詩。“作風”既指“筆力輕淡,詞氣安和”的風格,也指“純粹的抒情詩”這種詩體。 (4)解讀這個句子要從表達技巧入手,句中用了比喻、通感、反復等修辭手法,要分析它們在句中的特殊意義和表達效果。作者把研讀中國詩的感受比喻成在中國小住可以增加對本國的愛戀,又比喻為離家遠征可以更好地體會家鄉(xiāng)的甜蜜,通過這樣的比喻可以使讀者具體、形象地感受到研讀他國詩歌的意義。對家鄉(xiāng)、對本國文化的愛戀是一種抽象的心理感受,而“甜蜜”是一種味覺上的感受,在這里作者用了通感的修辭手法,使心理上的感受形象化具體化,作者又將“甜蜜”反復使用,進一步強化了這種效果。 3.解析:比喻說理是本文主要的表達方法之一,它極大地增強了語言的形象性和生動性,閱讀時要認真理解比喻在文中的意義和作用。一個比喻含有喻體和本體,題目要求說明比喻的意義,就是要求指出比喻的本體。比喻有明喻、暗喻、借喻

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號:ICP2024067431-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務平臺,本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!