《《圯上敬履》原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《圯上敬履》原文及翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、?圯上敬履?原文及翻譯原文:留侯張良者,其先韓人也。良嘗沉著步游于下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:“孺子,下取履!良愕然,欲歐之,為其老,強(qiáng)忍,下取履。父曰:“履我!良業(yè)為取履,因長跪履之。父以足受,笑而去。良殊大驚,隨目之。父去里所,復(fù)還,曰:“孺子可教矣。后五日平明,與我會此。良因怪之,跪曰:“諾。五日平明,良往。父已先在,怒曰:“與老人期,后,何也?去,曰:“后五日早會。五日雞鳴,良往。父又先在,復(fù)怒曰:“后,何也? 去,曰:“后五日復(fù)早來。五日,良夜未半往。有頃,父亦來,喜曰:“當(dāng)如是。出一編書,曰:“讀此那么為王者師矣。后十年興,十三年孺子見我濟(jì)北,谷城山下
2、黃石即我矣。遂去,無他言,不復(fù)見。旦日視其書,乃?太公兵法?也。良因異之,常習(xí)誦讀之。節(jié)選自?史記留侯世家?【注釋】1圯:yi,橋。 2歐:通“毆譯文:留侯張良的祖先是韓國人。張良曾經(jīng)有一次在下邳的橋上不慌不忙地步行,有一位穿著粗布衣裳的老人,來到張良所在的地方,徑直把他所穿的鞋丟到橋下,回過頭對張良說:“年輕人,下去給我把鞋取上來!張良非常吃驚,想要打他,因為看他年紀(jì)老,竭力忍住氣,走下橋去把鞋取上來。老人說:“給我把鞋穿上!張良既然已經(jīng)替他把鞋取上來,于是就恭恭敬敬地給他穿上鞋。老人伸出腳穿上鞋,大笑而去。張良非常吃驚,目送著他離去。老人走了將近一里路,又轉(zhuǎn)回來,對張良說:“你這個年輕人有
3、長進(jìn),可以把本領(lǐng)傳給你。五天之后天亮?xí)r,在這里跟我相會。張良于是感到很奇怪,下跪說:“好。 五天之后天亮?xí)r,張良到那里去。老人已經(jīng)先在那里了,他非常生氣地說:“你跟老年人約會,比老人還慢來,為什么這樣呢?說完就走了,說:“五天之后早點(diǎn)來相會。 五天之后雞叫的時候,張良就到那里去。老人又已經(jīng)先在那里了,他又非常生氣地說:“你又比老人還慢來,為什么這樣呢? 說完就走了,說:“五天之后再早點(diǎn)來相會。五天之后,張良不到半夜就到了那里。過了一會,老人也到了,他很快樂地說:“應(yīng)該像這樣才對。老人拿出一卷書,說:“你讀了這個就可以成為帝王的教師了。今后十年你將建立一番事業(yè),十三年后你將在濟(jì)北見到我,谷城山下的黃石就是我了。說完就走了,再沒有說別的話,也不再出現(xiàn)。第二天張良看那卷書,原來是?太公兵法?。張良就感到很驚奇,常常反復(fù)地誦讀它。